店铺回头客 Mga regular na customer sa isang tindahan diànpù huítóukè

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

老板,您好!我又来了。上次买的茶叶很好喝,这次想再买一些。

拼音

lǎobǎn, nínhǎo! wǒ yòu lái le. shàngcì mǎi de chá yè hěn hǎohē, zhè cì xiǎng zài mǎi yīxiē.

Thai

Hello, boss! Bumalik na naman ako. Ang sarap ng tsaang binili ko noong nakaraan, gusto ko pang bumili.

Mga Dialoge 2

中文

这次茶叶的价格和上次一样吗?

拼音

zhè cì chá yè de jiàgé hé shàngcì yīyàng ma?

Thai

Pareho ba ang presyo ng tsaa ngayon sa nakaraan?

Mga Dialoge 3

中文

嗯,这次的茶叶是新到的,品质更好一些,所以价格稍微贵一点,每斤150元。

拼音

èng, zhè cì de chá yè shì xīn dào de, pǐnzhì gèng hǎo yīxiē, suǒyǐ jiàgé shāowēi guì yīdiǎn, měi jīn 150 yuán.

Thai

Oo, bagong dating ang tsaang ito at mas maganda ang kalidad, kaya medyo mas mahal, 150 yuan kada kilo.

Mga Dialoge 4

中文

这样啊,能不能便宜一点呢?上次好像才120元一斤。

拼音

zhèyàng a, néng bùnéng piányi yīdiǎn ne? shàngcì hǎoxiàng cái 120 yuán yī jīn.

Thai

Ganun ba? Pwede bang maging mas mura? Parang 120 yuan lang kada kilo noong nakaraan.

Mga Dialoge 5

中文

老顾客了,给你算130元一斤吧!

拼音

lǎo gùkè le, gěi nǐ suàn 130 yuán yī jīn ba!

Thai

Matagal ka nang customer, bibigyan kita ng 130 yuan kada kilo!

Mga Karaniwang Mga Salita

老顾客

lǎo gùkè

Matagal nang customer

便宜点

piányi diǎn

Mas mura

算你…

suàn nǐ

Bibigyan kita ng…

Kultura

中文

在中国,讨价还价是一种常见的购物方式,尤其是在菜市场、小商店等场所。

老顾客通常会受到优惠。

称呼老板为“老板”比较普遍,在一些地方也习惯叫“师傅”或“掌柜”。

拼音

zài zhōngguó, tǎojiàhàijià shì yī zhǒng chángjiàn de gòuwù fāngshì, yóuqí shì zài cài shìchǎng, xiǎo shāngdiàn děng chǎngsuǒ.

lǎo gùkè tōngcháng huì shòudào yōuhuì.

chēnghu laobǎn wéi “lǎobǎn” bǐjiào pǔbiàn, zài yīxiē dìfāng yě xíguàn jiào “shīfu” huò “zhǎngguì”.

zhèngshì/fēizhèngshì chǎnghé qūfēn

Thai

Ang pakikipagtawaran ay isang karaniwang gawain sa pagsho-shopping sa China, lalo na sa mga palengke at maliliit na tindahan.

Ang mga regular na customer ay madalas na nakakakuha ng diskwento.

Ang pagtawag sa may-ari ng tindahan bilang “boss” ay karaniwan; sa ilang lugar, ginagamit din ang “master” o “tindero”.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

承蒙惠顾,这次给您打个折吧!

感谢您的再次光临,我们这儿的茶叶新进了几款,您要不要看看?

拼音

chéngméng huìgù, zhè cì gěi nín dǎ ge zhé ba!

gǎnxiè nín de zàicì guānglín, wǒmen zhè r de chá yè xīn jìn le jǐ kuǎn, nín yào bù yào kàn kàn?

Thai

Salamat sa inyong pagtangkilik, bibigyan ko kayo ng diskwento ngayong beses!

Salamat sa pagbalik ninyo! May mga bago kaming klase ng tsaa, gusto ninyong silipin?

Mga Kultura ng Paglabag

中文

忌讳过度讨价还价,显得不尊重商家。尤其在正式场合,更应注意礼貌得体。

拼音

jìhuì guòdù tǎojiàhàijià, xiǎndé bù zūnjìng shāngjiā. yóuqí zài zhèngshì chǎnghé, gèng yīng zhùyì lǐmào détǐ.

Thai

Iwasan ang labis na pakikipagtawaran, dahil maaaring ituring itong kawalang-galang sa nagtitinda. Maging maingat sa pagiging magalang at disente sa mga pormal na sitwasyon.

Mga Key Points

中文

此场景适用于各种年龄段和身份的人,但在不同场合,说话方式略有不同。例如,在高级商店,应避免过度讨价还价。

拼音

cǐ chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíngduàn hé shēnfèn de rén, dàn zài bùtóng chǎnghé, shuōhuà fāngshì luè yǒu bùtóng. lìrú, zài gāojí shāngdiàn, yīng bìmiǎn guòdù tǎojiàhàijià.

Thai

Angkop ang sitwasyon na ito para sa mga taong nasa lahat ng edad at estado, ngunit ang paraan ng pakikipag-usap ay medyo nag-iiba depende sa okasyon. Halimbawa, sa mga mamahaling tindahan, dapat iwasan ang labis na pakikipagtawaran.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同语气的表达,例如,语气委婉的请求、语气坚定的要求等。

注意观察商家的反应,根据实际情况调整自己的策略。

练习用中文表达数字和价格。

拼音

duō liànxí bùtóng yǔqì de biǎodá, lìrú, yǔqì wěi wǎn de qǐngqiú, yǔqì jiāndìng de yāoqiú děng.

zhùyì guānchá shāngjiā de fǎnyìng, gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng zìjǐ de cèlüè.

liànxí yòng zhōngwén biǎodá shùzì hé jiàgé.

Thai

Magsanay ng iba't ibang tono ng pagpapahayag, tulad ng magalang na mga kahilingan, matatag na mga kahilingan, atbp.

Bigyang-pansin ang reaksyon ng nagtitinda at ayusin ang iyong estratehiya alinsunod sa sitwasyon.

Magsanay sa pagpapahayag ng mga numero at presyo sa Chinese.