搬家告别 Despedida de mudanza bān jiā gàobié

Diálogos

Diálogos 1

中文

老王:哎,搬家真累啊!
小李:是啊,不过新家挺好的,宽敞明亮!
老王:是啊,以后来玩啊!
小李:一定!到时候我请你吃饭!
老王:好嘞!到时候我们好好庆祝一下!
小李:嗯,那我就先走了,再见!
老王:再见!祝你一切顺利!

拼音

lǎo wáng: āi, bān jiā zhēn lèi a!
xiǎo lǐ: shì a, bùguò xīn jiā tǐng hǎo de, kuānchang míngliàng!
lǎo wáng: shì a, yǐhòu lái wán a!
xiǎo lǐ: yīdìng! dàoshíhòu wǒ qǐng nǐ chīfàn!
lǎo wáng: hǎo le! dàoshíhòu wǒmen hǎohāo qìngzhù yīxià!
xiǎo lǐ: ěn, nà wǒ jiù xiān zǒu le, zàijiàn!
lǎo wáng: zàijiàn! zhù nǐ yīqiè shùnlì!

Spanish

Wang: ¡Uf, mudarme es agotador!
Li: Sí, pero la nueva casa es genial, espaciosa y luminosa!
Wang: Sí, ¡ven a visitarme cuando quieras!
Li: ¡Claro! Entonces te invito a cenar!
Wang: ¡Estupendo! ¡Celebremos entonces como es debido!
Li: Vale, me voy ahora, ¡adiós!
Wang: ¡Adiós! ¡Que todo te vaya bien!

Diálogos 2

中文

老王:哎,搬家真累啊!
小李:是啊,不过新家挺好的,宽敞明亮!
老王:是啊,以后来玩啊!
小李:一定!到时候我请你吃饭!
老王:好嘞!到时候我们好好庆祝一下!
小李:嗯,那我就先走了,再见!
老王:再见!祝你一切顺利!

Spanish

undefined

Frases Comunes

祝你一切顺利

zhù nǐ yīqiè shùnlì

Que todo te vaya bien

以后来玩啊

yǐhòu lái wán a

Ven a visitarme cuando quieras

搬家真累啊

bān jiā zhēn lèi a

Mudarme es agotador

Contexto Cultural

中文

在中国文化中,搬家是人生大事,送别时通常会表达对新家的祝福和对未来的期许。

告别时通常会说一些吉祥话,例如“恭喜发财”、“一切顺利”等。

正式场合下,告别语会相对正式一些,例如“就此告别”;非正式场合下,告别语会较为随意,例如“再见”

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, bān jiā shì rénshēng dàshì, sòng bié shí tōngcháng huì biǎodá duì xīn jiā de zhùfú hé duì wèilái de qíxǔ。

gàobié shí tōngcháng huì shuō yīxiē jíxiáng huà, lìrú “gōngxǐ fācái”、“yīqiè shùnlì” děng。

zhèngshì chǎnghé xià, gàobié yǔ huì xiāngduì zhèngshì yīxiē, lìrú “jiù cǐ gàobié”;fēi zhèngshì chǎnghé xià, gàobié yǔ huì jiào wéi suíyì, lìrú “zàijiàn”

Spanish

En la cultura china, mudarse de casa es un acontecimiento importante en la vida. Las despedidas suelen expresar bendiciones para la nueva casa y esperanzas para el futuro.

En las despedidas suelen decirse frases de buen augurio, como "¡Que tengas buena suerte!" o "¡Que te vaya bien!".

En ocasiones formales, las frases de despedida son más formales, mientras que en situaciones informales son más informales, como "Adiós" o "Hasta luego"

Expresiones Avanzadas

中文

承蒙关照,日后有机会再聚。

感谢这段时间的陪伴,祝你一切安好。

他日再叙,珍重!

拼音

chéngméng guānzhào, rìhòu yǒu jīhuì zài jù。

gǎnxiè zhè duàn shíjiān de péibàn, zhù nǐ yīqiè ānhǎo。

tā rì zàixù, zhēnzhòng!

Spanish

Gracias por tu atención y cuidado. Espero volver a verte algún día.

Gracias por tu compañía durante este tiempo. Espero que todo te vaya bien.

Hasta que nos veamos de nuevo. ¡Cuídate!

Tabúes Culturales

中文

避免在告别时说一些不吉利的话,例如“一路平安”在部分地区有送别逝者的含义。

拼音

bìmiǎn zài gàobié shí shuō yīxiē bùjílì de huà, lìrú “yīlù píng'ān” zài bùfèn dìqū yǒu sòng bié shìzhě de hànyì。

Spanish

Evita decir cosas de mal augurio al despedirte. Por ejemplo, ciertas frases pueden asociarse con la despedida de un difunto en algunas regiones.

Puntos Clave

中文

根据与对方的熟悉程度选择合适的告别方式,朋友之间可以随意一些,长辈或领导则需要正式一些。

拼音

gēnjù yǔ duìfāng de shúxī chéngdù xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì, péngyou zhī jiān kěyǐ suíyì yīxiē, chángbèi huò lǐngdǎo zé xūyào zhèngshì yīxiē。

Spanish

Elige una despedida apropiada según tu grado de familiaridad con la persona. Con los amigos puedes ser más informal, mientras que con los mayores o superiores debes ser más formal.

Consejos de Práctica

中文

多与不同的人练习搬家告别的场景对话,以提高实际应用能力。

注意观察不同场合下人们的告别方式,学习借鉴。

可以根据实际情况对对话进行修改和调整。

拼音

duō yǔ bùtóng de rén liànxí bān jiā gàobié de chǎngjǐng duìhuà, yǐ tígāo shíjì yìngyòng nénglì。

zhùyì guānchá bùtóng chǎnghé xià rénmen de gàobié fāngshì, xuéxí jièjiàn。

kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng duì duìhuà jìnxíng xiūgǎi hé tiáozhěng。

Spanish

Practica conversaciones de despedida al mudarte con diferentes personas para mejorar tu capacidad de aplicación práctica.

Observa cómo se despiden las personas en diferentes situaciones para aprender y adaptar.

Puedes modificar y ajustar las conversaciones según la situación real