搬家告别 Abschied beim Umzug bān jiā gàobié

Dialoge

Dialoge 1

中文

老王:哎,搬家真累啊!
小李:是啊,不过新家挺好的,宽敞明亮!
老王:是啊,以后来玩啊!
小李:一定!到时候我请你吃饭!
老王:好嘞!到时候我们好好庆祝一下!
小李:嗯,那我就先走了,再见!
老王:再见!祝你一切顺利!

拼音

lǎo wáng: āi, bān jiā zhēn lèi a!
xiǎo lǐ: shì a, bùguò xīn jiā tǐng hǎo de, kuānchang míngliàng!
lǎo wáng: shì a, yǐhòu lái wán a!
xiǎo lǐ: yīdìng! dàoshíhòu wǒ qǐng nǐ chīfàn!
lǎo wáng: hǎo le! dàoshíhòu wǒmen hǎohāo qìngzhù yīxià!
xiǎo lǐ: ěn, nà wǒ jiù xiān zǒu le, zàijiàn!
lǎo wáng: zàijiàn! zhù nǐ yīqiè shùnlì!

German

Alter Mann: Mann, dieser Umzug ist anstrengend!
Junger Mann: Ja, aber die neue Wohnung ist toll, geräumig und hell!
Alter Mann: Ja, besuch mich doch mal!
Junger Mann: Auf jeden Fall! Dann lade ich dich zum Essen ein!
Alter Mann: Prima! Dann feiern wir das richtig!
Junger Mann: Okay, dann gehe ich jetzt. Auf Wiedersehen!
Alter Mann: Auf Wiedersehen! Alles Gute!

Dialoge 2

中文

老王:哎,搬家真累啊!
小李:是啊,不过新家挺好的,宽敞明亮!
老王:是啊,以后来玩啊!
小李:一定!到时候我请你吃饭!
老王:好嘞!到时候我们好好庆祝一下!
小李:嗯,那我就先走了,再见!
老王:再见!祝你一切顺利!

German

undefined

Häufige Ausdrücke

祝你一切顺利

zhù nǐ yīqiè shùnlì

Alles Gute

以后来玩啊

yǐhòu lái wán a

Besuch mich doch mal

搬家真累啊

bān jiā zhēn lèi a

Dieser Umzug ist anstrengend

Kultureller Hintergrund

中文

在中国文化中,搬家是人生大事,送别时通常会表达对新家的祝福和对未来的期许。

告别时通常会说一些吉祥话,例如“恭喜发财”、“一切顺利”等。

正式场合下,告别语会相对正式一些,例如“就此告别”;非正式场合下,告别语会较为随意,例如“再见”

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, bān jiā shì rénshēng dàshì, sòng bié shí tōngcháng huì biǎodá duì xīn jiā de zhùfú hé duì wèilái de qíxǔ。

gàobié shí tōngcháng huì shuō yīxiē jíxiáng huà, lìrú “gōngxǐ fācái”、“yīqiè shùnlì” děng。

zhèngshì chǎnghé xià, gàobié yǔ huì xiāngduì zhèngshì yīxiē, lìrú “jiù cǐ gàobié”;fēi zhèngshì chǎnghé xià, gàobié yǔ huì jiào wéi suíyì, lìrú “zàijiàn”

German

In der deutschen Kultur ist ein Umzug ein bedeutendes Ereignis. Abschiedsworte drücken oft Wünsche für das neue Zuhause und die Zukunft aus.

Abschiedsworte sind oft formell oder informell, je nach Beziehung und Kontext.

Formelle Anlässe erfordern förmlichere Ausdrücke wie 'Auf Wiedersehen', während informelle Situationen eher 'Tschüss' oder 'Bis bald' verwenden können

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

承蒙关照,日后有机会再聚。

感谢这段时间的陪伴,祝你一切安好。

他日再叙,珍重!

拼音

chéngméng guānzhào, rìhòu yǒu jīhuì zài jù。

gǎnxiè zhè duàn shíjiān de péibàn, zhù nǐ yīqiè ānhǎo。

tā rì zàixù, zhēnzhòng!

German

Ich danke Ihnen für die schöne Zeit, und hoffe wir sehen uns bald wieder.

Ich bedanke mich für die Begleitung in dieser Zeit und wünsche dir alles Gute.

Bis bald, ich wünsche dir alles Gute!

Kulturelle Tabus

中文

避免在告别时说一些不吉利的话,例如“一路平安”在部分地区有送别逝者的含义。

拼音

bìmiǎn zài gàobié shí shuō yīxiē bùjílì de huà, lìrú “yīlù píng'ān” zài bùfèn dìqū yǒu sòng bié shìzhě de hànyì。

German

Vermeiden Sie es, beim Abschied Unglück verheißende Worte zu verwenden. Manche Ausdrücke können in bestimmten Regionen mit dem Abschiednehmen von Verstorbenen assoziiert werden.

Schlüsselpunkte

中文

根据与对方的熟悉程度选择合适的告别方式,朋友之间可以随意一些,长辈或领导则需要正式一些。

拼音

gēnjù yǔ duìfāng de shúxī chéngdù xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì, péngyou zhī jiān kěyǐ suíyì yīxiē, chángbèi huò lǐngdǎo zé xūyào zhèngshì yīxiē。

German

Wählen Sie die passende Abschiedsmethode je nach Vertrautheit mit der Person. Unter Freunden kann es informeller sein, während es gegenüber Älteren oder Vorgesetzten formeller sein sollte.

Übungshinweise

中文

多与不同的人练习搬家告别的场景对话,以提高实际应用能力。

注意观察不同场合下人们的告别方式,学习借鉴。

可以根据实际情况对对话进行修改和调整。

拼音

duō yǔ bùtóng de rén liànxí bān jiā gàobié de chǎngjǐng duìhuà, yǐ tígāo shíjì yìngyòng nénglì。

zhùyì guānchá bùtóng chǎnghé xià rénmen de gàobié fāngshì, xuéxí jièjiàn。

kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng duì duìhuà jìnxíng xiūgǎi hé tiáozhěng。

German

Üben Sie Abschiedsszenarien beim Umzug mit verschiedenen Personen, um Ihre praktischen Fähigkeiten zu verbessern.

Beobachten Sie, wie Menschen in verschiedenen Situationen Abschied nehmen, und lernen Sie davon.

Sie können das Gespräch an Ihre jeweilige Situation anpassen und abändern