搬家告别 Perpisahan Pindah Rumah bān jiā gàobié

Dialog

Dialog 1

中文

老王:哎,搬家真累啊!
小李:是啊,不过新家挺好的,宽敞明亮!
老王:是啊,以后来玩啊!
小李:一定!到时候我请你吃饭!
老王:好嘞!到时候我们好好庆祝一下!
小李:嗯,那我就先走了,再见!
老王:再见!祝你一切顺利!

拼音

lǎo wáng: āi, bān jiā zhēn lèi a!
xiǎo lǐ: shì a, bùguò xīn jiā tǐng hǎo de, kuānchang míngliàng!
lǎo wáng: shì a, yǐhòu lái wán a!
xiǎo lǐ: yīdìng! dàoshíhòu wǒ qǐng nǐ chīfàn!
lǎo wáng: hǎo le! dàoshíhòu wǒmen hǎohāo qìngzhù yīxià!
xiǎo lǐ: ěn, nà wǒ jiù xiān zǒu le, zàijiàn!
lǎo wáng: zàijiàn! zhù nǐ yīqiè shùnlì!

Malay

Wang Tua: Ya, berpindah rumah memang memenatkan!
Xiao Li: Ya, tetapi rumah baru sangat bagus, luas dan terang!
Wang Tua: Ya, datang melawat bila-bila masa!
Xiao Li: Sudah tentu! Nanti saya belanja makan untuk awak!
Wang Tua: Hebat! Nanti kita sambut dengan penuh meriah!
Xiao Li: Hmm, saya pergi dulu, jumpa lagi!
Wang Tua: Jumpa lagi! Semoga semuanya berjalan lancar!

Dialog 2

中文

老王:哎,搬家真累啊!
小李:是啊,不过新家挺好的,宽敞明亮!
老王:是啊,以后来玩啊!
小李:一定!到时候我请你吃饭!
老王:好嘞!到时候我们好好庆祝一下!
小李:嗯,那我就先走了,再见!
老王:再见!祝你一切顺利!

Malay

Wang Tua: Ya, berpindah rumah memang memenatkan!
Xiao Li: Ya, tetapi rumah baru sangat bagus, luas dan terang!
Wang Tua: Ya, datang melawat bila-bila masa!
Xiao Li: Sudah tentu! Nanti saya belanja makan untuk awak!
Wang Tua: Hebat! Nanti kita sambut dengan penuh meriah!
Xiao Li: Hmm, saya pergi dulu, jumpa lagi!
Wang Tua: Jumpa lagi! Semoga semuanya berjalan lancar!

Frasa Biasa

祝你一切顺利

zhù nǐ yīqiè shùnlì

Semoga semuanya berjalan lancar

以后来玩啊

yǐhòu lái wán a

Datang melawat bila-bila masa

搬家真累啊

bān jiā zhēn lèi a

Berpindah rumah memang memenatkan

Kebudayaan

中文

在中国文化中,搬家是人生大事,送别时通常会表达对新家的祝福和对未来的期许。

告别时通常会说一些吉祥话,例如“恭喜发财”、“一切顺利”等。

正式场合下,告别语会相对正式一些,例如“就此告别”;非正式场合下,告别语会较为随意,例如“再见”

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, bān jiā shì rénshēng dàshì, sòng bié shí tōngcháng huì biǎodá duì xīn jiā de zhùfú hé duì wèilái de qíxǔ。

gàobié shí tōngcháng huì shuō yīxiē jíxiáng huà, lìrú “gōngxǐ fācái”、“yīqiè shùnlì” děng。

zhèngshì chǎnghé xià, gàobié yǔ huì xiāngduì zhèngshì yīxiē, lìrú “jiù cǐ gàobié”;fēi zhèngshì chǎnghé xià, gàobié yǔ huì jiào wéi suíyì, lìrú “zàijiàn”

Malay

Dalam budaya Cina, berpindah rumah adalah peristiwa penting dalam kehidupan. Perpisahan selalunya akan menyatakan ucapan tahniah buat rumah baharu dan harapan untuk masa depan.

Semasa mengucapkan selamat tinggal, biasanya akan menyebut beberapa perkataan yang membawa tuah, seperti “Semoga semuanya berjalan lancar” atau “Semoga berjaya”.

Dalam majlis rasmi, ucapan selamat tinggal adalah lebih formal, contohnya “Dengan ini kami mengucapkan selamat tinggal”; dalam majlis tidak formal, ucapan selamat tinggal adalah lebih santai, contohnya “Jumpa lagi”

Frasa Lanjut

中文

承蒙关照,日后有机会再聚。

感谢这段时间的陪伴,祝你一切安好。

他日再叙,珍重!

拼音

chéngméng guānzhào, rìhòu yǒu jīhuì zài jù。

gǎnxiè zhè duàn shíjiān de péibàn, zhù nǐ yīqiè ānhǎo。

tā rì zàixù, zhēnzhòng!

Malay

Terima kasih atas perhatian dan layanan anda. Semoga kita bertemu lagi suatu hari nanti.

Terima kasih atas persahabatan anda sepanjang tempoh ini. Semoga semuanya baik-baik sahaja untuk anda.

Sampai jumpa lagi. Jaga diri anda!

Tabu Kebudayaan

中文

避免在告别时说一些不吉利的话,例如“一路平安”在部分地区有送别逝者的含义。

拼音

bìmiǎn zài gàobié shí shuō yīxiē bùjílì de huà, lìrú “yīlù píng'ān” zài bùfèn dìqū yǒu sòng bié shìzhě de hànyì。

Malay

Elakkan daripada menyebut perkara yang tidak baik semasa mengucapkan selamat tinggal. Contohnya, frasa tertentu mungkin dikaitkan dengan mengucapkan selamat tinggal kepada orang yang telah meninggal dunia di beberapa kawasan.

Titik Kunci

中文

根据与对方的熟悉程度选择合适的告别方式,朋友之间可以随意一些,长辈或领导则需要正式一些。

拼音

gēnjù yǔ duìfāng de shúxī chéngdù xuǎnzé héshì de gàobié fāngshì, péngyou zhī jiān kěyǐ suíyì yīxiē, chángbèi huò lǐngdǎo zé xūyào zhèngshì yīxiē。

Malay

Pilih cara perpisahan yang sesuai bergantung kepada keakraban anda dengan orang tersebut. Di antara kawan-kawan, ia boleh lebih santai, manakala orang yang lebih tua atau atasan memerlukan lebih banyak formaliti.

Petunjuk Praktik

中文

多与不同的人练习搬家告别的场景对话,以提高实际应用能力。

注意观察不同场合下人们的告别方式,学习借鉴。

可以根据实际情况对对话进行修改和调整。

拼音

duō yǔ bùtóng de rén liànxí bān jiā gàobié de chǎngjǐng duìhuà, yǐ tígāo shíjì yìngyòng nénglì。

zhùyì guānchá bùtóng chǎnghé xià rénmen de gàobié fāngshì, xuéxí jièjiàn。

kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng duì duìhuà jìnxíng xiūgǎi hé tiáozhěng。

Malay

Berlatih perbualan adegan perpisahan pindah rumah dengan orang yang berbeza untuk meningkatkan kemahiran aplikasi praktikal.

Perhatikan cara orang mengucapkan selamat tinggal dalam situasi yang berbeza untuk belajar dan menyesuaikan diri.

Anda boleh mengubah suai dan menyesuaikan perbualan mengikut situasi sebenar