说明婚礼称谓 Explicación de las denominaciones en una boda shuōmíng hūnyǐ chēngwèi

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:请问新郎新娘的父母分别叫什么?
B:新郎的父母是张先生和李女士,新娘的父母是王先生和赵女士。
A:那他们的兄弟姐妹呢?
B:新郎有一个姐姐,新娘有一个哥哥。
A:婚礼上称呼他们应该怎么称呼比较合适?
B:通常称呼新郎的姐姐为‘张小姐’,新娘的哥哥为‘王先生’。如果是比较亲近的关系,也可以直接称呼名字。
A:明白了,谢谢!

拼音

A:qingwen xinlang xinniang de fumu fenbie jiao shenme?
B:xinlang de fumu shi zhang xiensheng he li nüshi,xinniang de fumu shi wang xiensheng he zhao nüshi。
A:na tamen de xiongdi jiemei ne?
B:xinlang you yige jiejie,xinniang you yige gege。
A:hunyili shang chenghu tamen yinggai zenme chenghu biao jiao héshì?
B:tongchang chenghu xinlang de jiejie wei ‘zhang xiaoxiao’,xinniang de gege wei ‘wang xiensheng’ 。ruguo shi biao jiao qinqin de guanxi,ye keyi zhijie chenghu mingzi。
A:mingbaile,xiexie!

Spanish

A: ¿Cómo se llaman los padres de los novios?
B: Los padres del novio son el Sr. Zhang y la Sra. Li, y los de la novia son el Sr. Wang y la Sra. Zhao.
A: ¿Y sus hermanos?
B: El novio tiene una hermana, y la novia un hermano.
A: ¿Cómo debemos dirigirnos a ellos en la boda?
B: Normalmente, a la hermana del novio se le llama 'Sra. Zhang', y al hermano de la novia 'Sr. Wang'. Si tienes una relación más cercana, puedes llamarlos por sus nombres.
A: Entiendo, ¡gracias!

Frases Comunes

新郎新娘的父母

xīnláng xīnniáng de fùmǔ

Los padres de los novios

称呼

chēnghu

Llamar

兄弟姐妹

xiōngdì jiěmèi

Hermanos

Contexto Cultural

中文

在中国的婚礼上,对亲属的称呼比较正式,通常会使用先生、女士、小姐等称呼,体现对长辈的尊重。亲属之间则可以根据关系亲疏,使用昵称或直呼其名。

拼音

zài zhōngguó de hūnyǐ shàng, duì qīnshǔ de chēnghu bǐjiào zhèngshì, tōngcháng huì shǐyòng xiānsheng, nǚshì, xiǎojiě děng chēnghu, tǐxiàn duì zhǎngbèi de zūnjìng. qīnshǔ zhījiān zé kěyǐ gēnjù guānxī qīnshū, shǐyòng nìchēng huò zhíhū qí míng。

Spanish

En las bodas chinas, dirigirse a los familiares suele ser formal, empleando títulos como Sr., Sra., Srta., etc., para mostrar respeto a los mayores. Entre familiares, se pueden usar apodos o nombres de pila en función de la cercanía de la relación.

Expresiones Avanzadas

中文

您可以根据实际情况灵活运用称呼,例如,您可以称呼新郎新娘的父母为‘张伯父、李伯母’、‘王伯父、赵伯母’等,更显亲切。

在比较正式的场合下,可以使用更正式的称呼,比如“尊贵的张先生和李女士”等。

拼音

ní kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó yòngyùn chēnghu, lìrú, nín kěyǐ chēnghu xīnláng xīnniáng de fùmǔ wèi ‘zhāng bófù, lǐ bómǔ’、‘wáng bófù, zhào bómǔ’ děng, gèng xiǎn qīnqiè. zài bǐjiào zhèngshì de chǎnghé xià, kěyǐ shǐyòng gèng zhèngshì de chēnghu, bǐrú “zūnguì de zhāng xiānsheng hé lǐ nǚshì” děng。

Spanish

Puedes usar diferentes formas de dirigirse a ellos de manera flexible según la situación. Por ejemplo, puedes llamar a los padres de los novios como 'Tío Zhang, Tía Li', 'Tío Wang, Tía Zhao', etc., lo que es más íntimo. En contextos más formales, se pueden usar formas de dirigirse a ellos más formales, como "El estimado Sr. Zhang y la Sra. Li".

Tabúes Culturales

中文

避免在婚礼上称呼长辈的姓名,除非你们关系非常亲密。称呼时应注意长幼有序,不可随意称呼。

拼音

biànmiǎn zài hūnyǐ shàng chēnghu zhǎngbèi de xìngmíng, chúfēi nǐmen guānxi fēicháng qīnmì. chēnghu shí yīng zhùyì chángyòu yǒuxù, bùkě suíyì chēnghu。

Spanish

Evita llamar a los mayores por su nombre en una boda, a menos que tengas una relación muy cercana con ellos. Al dirigirse a alguien, preste atención al orden de antigüedad; no los llames informalmente.

Puntos Clave

中文

在婚礼上,称呼亲属时,要根据双方的关系和场合选择合适的称呼,以示尊重。一般来说,称呼长辈要使用敬称,称呼平辈或晚辈可以使用昵称或直呼其名。

拼音

zài hūnyǐ shàng, chēnghu qīnshǔ shí, yào gēnjù shuāngfāng de guānxi hé chǎnghé xuǎnzé héshì de chēnghu, yǐ shì zūnjìng. yībān lái shuō, chēnghu zhǎngbèi yào shǐyòng jìngchēng, chēnghu píngbèi huò wǎnbèi kěyǐ shǐyòng nìchēng huò zhíhū qí míng。

Spanish

En las bodas, al dirigirse a los familiares, se deben elegir los títulos adecuados en función de la relación entre ambas partes y la ocasión para mostrar respeto. En general, se utilizan títulos honoríficos al dirigirse a los mayores, y se pueden usar apodos o nombres de pila al dirigirse a personas de la misma edad o menores.

Consejos de Práctica

中文

可以尝试在不同的场景下练习称呼,例如,在模拟婚礼场景中与朋友练习。

可以观看一些婚礼视频,学习其中对亲属称呼的表达方式。

可以查找一些相关的文化资料,加深对中国婚礼文化习俗的了解。

拼音

kěyǐ chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià liànxí chēnghu, lìrú, zài mónǐ hūnyǐ chǎngjǐng zhōng yǔ péngyou liànxí. kěyǐ guān kàn yīxiē hūnyǐ shìpín, xuéxí qízhōng duì qīnshǔ chēnghu de biǎodá fāngshì. kěyǐ cházhǎo yīxiē xiāngguān de wénhuà zīliào, jiāshēn duì zhōngguó hūnyǐ wénhuà xísú de liǎojiě。

Spanish

Puedes practicar cómo dirigirte a la gente en diferentes escenarios, como practicar con amigos en un escenario de boda simulado. Mira algunos videos de bodas y aprende cómo se les llama a los familiares. Busca información cultural relacionada para profundizar en tu comprensión de las costumbres de las bodas chinas.