说明婚礼称谓 Pagpapaliwanag ng mga Pagtawag sa Kasal shuōmíng hūnyǐ chēngwèi

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:请问新郎新娘的父母分别叫什么?
B:新郎的父母是张先生和李女士,新娘的父母是王先生和赵女士。
A:那他们的兄弟姐妹呢?
B:新郎有一个姐姐,新娘有一个哥哥。
A:婚礼上称呼他们应该怎么称呼比较合适?
B:通常称呼新郎的姐姐为‘张小姐’,新娘的哥哥为‘王先生’。如果是比较亲近的关系,也可以直接称呼名字。
A:明白了,谢谢!

拼音

A:qingwen xinlang xinniang de fumu fenbie jiao shenme?
B:xinlang de fumu shi zhang xiensheng he li nüshi,xinniang de fumu shi wang xiensheng he zhao nüshi。
A:na tamen de xiongdi jiemei ne?
B:xinlang you yige jiejie,xinniang you yige gege。
A:hunyili shang chenghu tamen yinggai zenme chenghu biao jiao héshì?
B:tongchang chenghu xinlang de jiejie wei ‘zhang xiaoxiao’,xinniang de gege wei ‘wang xiensheng’ 。ruguo shi biao jiao qinqin de guanxi,ye keyi zhijie chenghu mingzi。
A:mingbaile,xiexie!

Thai

A: Ano ang mga pangalan ng mga magulang ng ikakasal?
B: Ang mga magulang ng lalaking ikakasal ay sina Mr. Zhang at Mrs. Li, at ang mga magulang ng babaeng ikakasal ay sina Mr. Wang at Mrs. Zhao.
A: Kumusta naman ang kanilang mga kapatid?
B: Ang lalaking ikakasal ay may isang kapatid na babae, at ang babaeng ikakasal ay may isang kapatid na lalaki.
A: Paano natin dapat tawagin sila sa kasal?
B: Karaniwan na, ang kapatid na babae ng lalaking ikakasal ay tinatawag na 'Miss Zhang', at ang kapatid na lalaki ng babaeng ikakasal ay tinatawag na 'Mr. Wang'. Kung kayo ay malapit sa kanila, maaari ninyo rin silang tawagin sa kanilang mga pangalan.
A: Naiintindihan ko, salamat!

Mga Karaniwang Mga Salita

新郎新娘的父母

xīnláng xīnniáng de fùmǔ

Ang mga magulang ng ikakasal

称呼

chēnghu

Tawagin

兄弟姐妹

xiōngdì jiěmèi

Mga kapatid

Kultura

中文

在中国的婚礼上,对亲属的称呼比较正式,通常会使用先生、女士、小姐等称呼,体现对长辈的尊重。亲属之间则可以根据关系亲疏,使用昵称或直呼其名。

拼音

zài zhōngguó de hūnyǐ shàng, duì qīnshǔ de chēnghu bǐjiào zhèngshì, tōngcháng huì shǐyòng xiānsheng, nǚshì, xiǎojiě děng chēnghu, tǐxiàn duì zhǎngbèi de zūnjìng. qīnshǔ zhījiān zé kěyǐ gēnjù guānxī qīnshū, shǐyòng nìchēng huò zhíhū qí míng。

Thai

Sa mga kasalan sa Pilipinas, ang pagtawag sa mga kamag-anak ay karaniwang pormal, depende sa pagiging malapit ng ugnayan. Ang mga magulang ay karaniwang tinatawag gamit ang 'Tito' o 'Tita' o gamit ang kanilang mga unang pangalan kung malapit ang ugnayan.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

您可以根据实际情况灵活运用称呼,例如,您可以称呼新郎新娘的父母为‘张伯父、李伯母’、‘王伯父、赵伯母’等,更显亲切。

在比较正式的场合下,可以使用更正式的称呼,比如“尊贵的张先生和李女士”等。

拼音

ní kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó yòngyùn chēnghu, lìrú, nín kěyǐ chēnghu xīnláng xīnniáng de fùmǔ wèi ‘zhāng bófù, lǐ bómǔ’、‘wáng bófù, zhào bómǔ’ děng, gèng xiǎn qīnqiè. zài bǐjiào zhèngshì de chǎnghé xià, kěyǐ shǐyòng gèng zhèngshì de chēnghu, bǐrú “zūnguì de zhāng xiānsheng hé lǐ nǚshì” děng。

Thai

Maaari mong gamitin ang mga tawag nang may kakayahang umangkop depende sa sitwasyon. Halimbawa, maaari mong tawagin ang mga magulang ng ikakasal bilang 'Tito Zhang, Tita Li', 'Tito Wang, Tita Zhao', atbp., na mas palakaibigan. Sa mas pormal na mga sitwasyon, maaari mong gamitin ang mas pormal na mga tawag, tulad ng "Ang kagalang-galang na Ginoong Zhang at Ginang Li".

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免在婚礼上称呼长辈的姓名,除非你们关系非常亲密。称呼时应注意长幼有序,不可随意称呼。

拼音

biànmiǎn zài hūnyǐ shàng chēnghu zhǎngbèi de xìngmíng, chúfēi nǐmen guānxi fēicháng qīnmì. chēnghu shí yīng zhùyì chángyòu yǒuxù, bùkě suíyì chēnghu。

Thai

Iwasan ang pagtawag sa mga nakatatanda sa kanilang unang pangalan sa isang kasal maliban kung kayo ay mayroong napakalapit na ugnayan. Kapag tinatawag ang isang tao, bigyang pansin ang pagkakasunud-sunod ng pagiging nakatatanda; huwag silang tawaging basta-basta.

Mga Key Points

中文

在婚礼上,称呼亲属时,要根据双方的关系和场合选择合适的称呼,以示尊重。一般来说,称呼长辈要使用敬称,称呼平辈或晚辈可以使用昵称或直呼其名。

拼音

zài hūnyǐ shàng, chēnghu qīnshǔ shí, yào gēnjù shuāngfāng de guānxi hé chǎnghé xuǎnzé héshì de chēnghu, yǐ shì zūnjìng. yībān lái shuō, chēnghu zhǎngbèi yào shǐyòng jìngchēng, chēnghu píngbèi huò wǎnbèi kěyǐ shǐyòng nìchēng huò zhíhū qí míng。

Thai

Sa mga kasalan, kapag tinatawag ang mga kamag-anak, pumili ng angkop na mga tawag batay sa ugnayan ng dalawang partido at sa okasyon upang maipakita ang paggalang. Sa pangkalahatan, gumamit ng mga karangalang tawag kapag tinatawag ang mga nakatatanda, at ang mga palayaw o unang pangalan ay maaaring gamitin kapag tinatawag ang mga kapantay o mga nakababata.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

可以尝试在不同的场景下练习称呼,例如,在模拟婚礼场景中与朋友练习。

可以观看一些婚礼视频,学习其中对亲属称呼的表达方式。

可以查找一些相关的文化资料,加深对中国婚礼文化习俗的了解。

拼音

kěyǐ chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià liànxí chēnghu, lìrú, zài mónǐ hūnyǐ chǎngjǐng zhōng yǔ péngyou liànxí. kěyǐ guān kàn yīxiē hūnyǐ shìpín, xuéxí qízhōng duì qīnshǔ chēnghu de biǎodá fāngshì. kěyǐ cházhǎo yīxiē xiāngguān de wénhuà zīliào, jiāshēn duì zhōngguó hūnyǐ wénhuà xísú de liǎojiě。

Thai

Subukan na magsanay sa pagtawag sa mga tao sa iba't ibang mga sitwasyon, tulad ng pagsasanay sa mga kaibigan sa isang pinasimulang sitwasyon ng kasal. Manood ng ilang mga video ng kasal at matuto kung paano tinatawag ang mga kamag-anak. Maghanap ng mga kaugnay na materyal sa kultura upang palalimin ang iyong pag-unawa sa mga kaugalian ng kasal sa Tsina.