说明婚礼称谓 Explication des appellations de mariage shuōmíng hūnyǐ chēngwèi

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:请问新郎新娘的父母分别叫什么?
B:新郎的父母是张先生和李女士,新娘的父母是王先生和赵女士。
A:那他们的兄弟姐妹呢?
B:新郎有一个姐姐,新娘有一个哥哥。
A:婚礼上称呼他们应该怎么称呼比较合适?
B:通常称呼新郎的姐姐为‘张小姐’,新娘的哥哥为‘王先生’。如果是比较亲近的关系,也可以直接称呼名字。
A:明白了,谢谢!

拼音

A:qingwen xinlang xinniang de fumu fenbie jiao shenme?
B:xinlang de fumu shi zhang xiensheng he li nüshi,xinniang de fumu shi wang xiensheng he zhao nüshi。
A:na tamen de xiongdi jiemei ne?
B:xinlang you yige jiejie,xinniang you yige gege。
A:hunyili shang chenghu tamen yinggai zenme chenghu biao jiao héshì?
B:tongchang chenghu xinlang de jiejie wei ‘zhang xiaoxiao’,xinniang de gege wei ‘wang xiensheng’ 。ruguo shi biao jiao qinqin de guanxi,ye keyi zhijie chenghu mingzi。
A:mingbaile,xiexie!

French

A : Comment s'appellent les parents des mariés ?
B : Les parents du marié sont M. Zhang et Mme Li, et ceux de la mariée sont M. Wang et Mme Zhao.
A : Et leurs frères et sœurs ?
B : Le marié a une sœur, et la mariée a un frère.
A : Comment devons-nous les appeler lors du mariage ?
B : Habituellement, on appelle la sœur du marié 'Mlle Zhang', et le frère de la mariée 'M. Wang'. Si vous êtes plus proches, vous pouvez les appeler par leurs prénoms.
A : Je comprends, merci !

Phrases Courantes

新郎新娘的父母

xīnláng xīnniáng de fùmǔ

Les parents des mariés

称呼

chēnghu

Appeler

兄弟姐妹

xiōngdì jiěmèi

Frères et sœurs

Contexte Culturel

中文

在中国的婚礼上,对亲属的称呼比较正式,通常会使用先生、女士、小姐等称呼,体现对长辈的尊重。亲属之间则可以根据关系亲疏,使用昵称或直呼其名。

拼音

zài zhōngguó de hūnyǐ shàng, duì qīnshǔ de chēnghu bǐjiào zhèngshì, tōngcháng huì shǐyòng xiānsheng, nǚshì, xiǎojiě děng chēnghu, tǐxiàn duì zhǎngbèi de zūnjìng. qīnshǔ zhījiān zé kěyǐ gēnjù guānxī qīnshū, shǐyòng nìchēng huò zhíhū qí míng。

French

Lors des mariages chinois, on s'adresse aux parents de manière formelle, en utilisant généralement des titres comme M., Mme, Mlle, etc., pour témoigner du respect dû aux aînés. Entre parents, on peut utiliser des surnoms ou des prénoms en fonction du degré de proximité.

Expressions Avancées

中文

您可以根据实际情况灵活运用称呼,例如,您可以称呼新郎新娘的父母为‘张伯父、李伯母’、‘王伯父、赵伯母’等,更显亲切。

在比较正式的场合下,可以使用更正式的称呼,比如“尊贵的张先生和李女士”等。

拼音

ní kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó yòngyùn chēnghu, lìrú, nín kěyǐ chēnghu xīnláng xīnniáng de fùmǔ wèi ‘zhāng bófù, lǐ bómǔ’、‘wáng bófù, zhào bómǔ’ děng, gèng xiǎn qīnqiè. zài bǐjiào zhèngshì de chǎnghé xià, kěyǐ shǐyòng gèng zhèngshì de chēnghu, bǐrú “zūnguì de zhāng xiānsheng hé lǐ nǚshì” děng。

French

Vous pouvez utiliser les formules de politesse de manière flexible en fonction du contexte. Par exemple, vous pouvez appeler les parents des mariés 'Oncle Zhang, Tante Li', 'Oncle Wang, Tante Zhao', etc., ce qui est plus familier. Dans des contextes plus formels, on peut utiliser des formules de politesse plus formelles, comme "L'estimable M. Zhang et Mme Li".

Tabous Culturels

中文

避免在婚礼上称呼长辈的姓名,除非你们关系非常亲密。称呼时应注意长幼有序,不可随意称呼。

拼音

biànmiǎn zài hūnyǐ shàng chēnghu zhǎngbèi de xìngmíng, chúfēi nǐmen guānxi fēicháng qīnmì. chēnghu shí yīng zhùyì chángyòu yǒuxù, bùkě suíyì chēnghu。

French

Évitez d'appeler les aînés par leur prénom lors d'un mariage, sauf si vous avez une relation très proche avec eux. Lorsque vous vous adressez à quelqu'un, faites attention à l'ordre de priorité selon l'âge ; ne les appelez pas de manière informelle.

Points Clés

中文

在婚礼上,称呼亲属时,要根据双方的关系和场合选择合适的称呼,以示尊重。一般来说,称呼长辈要使用敬称,称呼平辈或晚辈可以使用昵称或直呼其名。

拼音

zài hūnyǐ shàng, chēnghu qīnshǔ shí, yào gēnjù shuāngfāng de guānxi hé chǎnghé xuǎnzé héshì de chēnghu, yǐ shì zūnjìng. yībān lái shuō, chēnghu zhǎngbèi yào shǐyòng jìngchēng, chēnghu píngbèi huò wǎnbèi kěyǐ shǐyòng nìchēng huò zhíhū qí míng。

French

Lors des mariages, lorsque vous vous adressez à des parents, choisissez les titres appropriés en fonction de la relation entre les deux parties et de l'occasion pour montrer du respect. En général, utilisez des titres honorifiques pour vous adresser aux aînés, et des surnoms ou des prénoms pour vous adresser à des pairs ou à des plus jeunes.

Conseils Pratiques

中文

可以尝试在不同的场景下练习称呼,例如,在模拟婚礼场景中与朋友练习。

可以观看一些婚礼视频,学习其中对亲属称呼的表达方式。

可以查找一些相关的文化资料,加深对中国婚礼文化习俗的了解。

拼音

kěyǐ chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià liànxí chēnghu, lìrú, zài mónǐ hūnyǐ chǎngjǐng zhōng yǔ péngyou liànxí. kěyǐ guān kàn yīxiē hūnyǐ shìpín, xuéxí qízhōng duì qīnshǔ chēnghu de biǎodá fāngshì. kěyǐ cházhǎo yīxiē xiāngguān de wénhuà zīliào, jiāshēn duì zhōngguó hūnyǐ wénhuà xísú de liǎojiě。

French

Essayez de vous entraîner à vous adresser aux gens dans différents contextes, par exemple en vous entraînant avec des amis dans un scénario de mariage simulé. Regardez des vidéos de mariage et apprenez comment on s'adresse aux parents. Cherchez des informations culturelles pertinentes pour approfondir votre compréhension des coutumes des mariages chinois.