说明婚礼称谓 Spiegazione delle denominazioni nuziali shuōmíng hūnyǐ chēngwèi

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

A:请问新郎新娘的父母分别叫什么?
B:新郎的父母是张先生和李女士,新娘的父母是王先生和赵女士。
A:那他们的兄弟姐妹呢?
B:新郎有一个姐姐,新娘有一个哥哥。
A:婚礼上称呼他们应该怎么称呼比较合适?
B:通常称呼新郎的姐姐为‘张小姐’,新娘的哥哥为‘王先生’。如果是比较亲近的关系,也可以直接称呼名字。
A:明白了,谢谢!

拼音

A:qingwen xinlang xinniang de fumu fenbie jiao shenme?
B:xinlang de fumu shi zhang xiensheng he li nüshi,xinniang de fumu shi wang xiensheng he zhao nüshi。
A:na tamen de xiongdi jiemei ne?
B:xinlang you yige jiejie,xinniang you yige gege。
A:hunyili shang chenghu tamen yinggai zenme chenghu biao jiao héshì?
B:tongchang chenghu xinlang de jiejie wei ‘zhang xiaoxiao’,xinniang de gege wei ‘wang xiensheng’ 。ruguo shi biao jiao qinqin de guanxi,ye keyi zhijie chenghu mingzi。
A:mingbaile,xiexie!

Italian

A: Come si chiamano i genitori dello sposo e della sposa?
B: I genitori dello sposo sono il signor Zhang e la signora Li, mentre quelli della sposa sono il signor Wang e la signora Zhao.
A: E i loro fratelli e sorelle?
B: Lo sposo ha una sorella, e la sposa un fratello.
A: Come dovremmo rivolgerci a loro al matrimonio?
B: Di solito, la sorella dello sposo viene chiamata "Sig.na Zhang", e il fratello della sposa "Sig. Wang". Se avete un rapporto più stretto, potete anche chiamarli per nome.
A: Capisco, grazie!

Espressioni Frequenti

新郎新娘的父母

xīnláng xīnniáng de fùmǔ

I genitori dello sposo e della sposa

称呼

chēnghu

Rivolgersi

兄弟姐妹

xiōngdì jiěmèi

Fratelli e sorelle

Contesto Culturale

中文

在中国的婚礼上,对亲属的称呼比较正式,通常会使用先生、女士、小姐等称呼,体现对长辈的尊重。亲属之间则可以根据关系亲疏,使用昵称或直呼其名。

拼音

zài zhōngguó de hūnyǐ shàng, duì qīnshǔ de chēnghu bǐjiào zhèngshì, tōngcháng huì shǐyòng xiānsheng, nǚshì, xiǎojiě děng chēnghu, tǐxiàn duì zhǎngbèi de zūnjìng. qīnshǔ zhījiān zé kěyǐ gēnjù guānxī qīnshū, shǐyòng nìchēng huò zhíhū qí míng。

Italian

Nei matrimoni italiani, l'uso dei titoli formali è comune, soprattutto per i parenti più anziani. Si usa "Signor" e "Signora" seguiti dal cognome, o termini più affettuosi come "Zio" e "Zia" se il rapporto è familiare. L'uso del nome di battesimo è più appropriato tra pari o con parenti stretti di lunga data.

Espressioni Avanzate

中文

您可以根据实际情况灵活运用称呼,例如,您可以称呼新郎新娘的父母为‘张伯父、李伯母’、‘王伯父、赵伯母’等,更显亲切。

在比较正式的场合下,可以使用更正式的称呼,比如“尊贵的张先生和李女士”等。

拼音

ní kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó yòngyùn chēnghu, lìrú, nín kěyǐ chēnghu xīnláng xīnniáng de fùmǔ wèi ‘zhāng bófù, lǐ bómǔ’、‘wáng bófù, zhào bómǔ’ děng, gèng xiǎn qīnqiè. zài bǐjiào zhèngshì de chǎnghé xià, kěyǐ shǐyòng gèng zhèngshì de chēnghu, bǐrú “zūnguì de zhāng xiānsheng hé lǐ nǚshì” děng。

Italian

È possibile utilizzare i titoli in modo flessibile a seconda della situazione. Ad esempio, è possibile rivolgersi ai genitori degli sposi come "Zio Zhang, Zia Li", "Zio Wang, Zia Zhao", ecc., il che è più familiare. In contesti più formali, è possibile utilizzare titoli più formali, come "Gli stimati Signor Zhang e Signora Li" .

Tabu Culturali

中文

避免在婚礼上称呼长辈的姓名,除非你们关系非常亲密。称呼时应注意长幼有序,不可随意称呼。

拼音

biànmiǎn zài hūnyǐ shàng chēnghu zhǎngbèi de xìngmíng, chúfēi nǐmen guānxi fēicháng qīnmì. chēnghu shí yīng zhùyì chángyòu yǒuxù, bùkě suíyì chēnghu。

Italian

Evita di chiamare gli anziani per nome a un matrimonio, a meno che tu non abbia un rapporto molto stretto con loro. Quando ti rivolgi a qualcuno, fai attenzione all'ordine di anzianità; non rivolgerti a loro in modo informale.

Punti Chiave

中文

在婚礼上,称呼亲属时,要根据双方的关系和场合选择合适的称呼,以示尊重。一般来说,称呼长辈要使用敬称,称呼平辈或晚辈可以使用昵称或直呼其名。

拼音

zài hūnyǐ shàng, chēnghu qīnshǔ shí, yào gēnjù shuāngfāng de guānxi hé chǎnghé xuǎnzé héshì de chēnghu, yǐ shì zūnjìng. yībān lái shuō, chēnghu zhǎngbèi yào shǐyòng jìngchēng, chēnghu píngbèi huò wǎnbèi kěyǐ shǐyòng nìchēng huò zhíhū qí míng。

Italian

Ai matrimoni, quando ci si rivolge ai parenti, bisogna scegliere il titolo appropriato in base al rapporto tra le due parti e all'occasione per dimostrare rispetto. In generale, si usano titoli onorifici per rivolgersi agli anziani, mentre soprannomi o nomi di battesimo possono essere usati per rivolgersi ai pari o ai più giovani.

Consigli di Pratica

中文

可以尝试在不同的场景下练习称呼,例如,在模拟婚礼场景中与朋友练习。

可以观看一些婚礼视频,学习其中对亲属称呼的表达方式。

可以查找一些相关的文化资料,加深对中国婚礼文化习俗的了解。

拼音

kěyǐ chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià liànxí chēnghu, lìrú, zài mónǐ hūnyǐ chǎngjǐng zhōng yǔ péngyou liànxí. kěyǐ guān kàn yīxiē hūnyǐ shìpín, xuéxí qízhōng duì qīnshǔ chēnghu de biǎodá fāngshì. kěyǐ cházhǎo yīxiē xiāngguān de wénhuà zīliào, jiāshēn duì zhōngguó hūnyǐ wénhuà xísú de liǎojiě。

Italian

Prova a esercitarti a rivolgerti alle persone in diversi scenari, come ad esempio esercitarti con gli amici in uno scenario di matrimonio simulato. Guarda alcuni video di matrimoni e impara come ci si rivolge ai parenti. Cerca materiali culturali correlati per approfondire la tua comprensione delle usanze dei matrimoni cinesi .