说明婚礼称谓 結婚式での呼称説明 shuōmíng hūnyǐ chēngwèi

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

A:请问新郎新娘的父母分别叫什么?
B:新郎的父母是张先生和李女士,新娘的父母是王先生和赵女士。
A:那他们的兄弟姐妹呢?
B:新郎有一个姐姐,新娘有一个哥哥。
A:婚礼上称呼他们应该怎么称呼比较合适?
B:通常称呼新郎的姐姐为‘张小姐’,新娘的哥哥为‘王先生’。如果是比较亲近的关系,也可以直接称呼名字。
A:明白了,谢谢!

拼音

A:qingwen xinlang xinniang de fumu fenbie jiao shenme?
B:xinlang de fumu shi zhang xiensheng he li nüshi,xinniang de fumu shi wang xiensheng he zhao nüshi。
A:na tamen de xiongdi jiemei ne?
B:xinlang you yige jiejie,xinniang you yige gege。
A:hunyili shang chenghu tamen yinggai zenme chenghu biao jiao héshì?
B:tongchang chenghu xinlang de jiejie wei ‘zhang xiaoxiao’,xinniang de gege wei ‘wang xiensheng’ 。ruguo shi biao jiao qinqin de guanxi,ye keyi zhijie chenghu mingzi。
A:mingbaile,xiexie!

Japanese

A:新郎新婦の両親の名前はなんですか?
B:新郎の両親は張さんと李さんです。花嫁の両親は王さんと趙さんです。
A:兄弟姉妹はいますか?
B:新郎には姉が一人、花嫁には兄が一人います。
A:結婚式ではどのように呼べば良いですか?
B:普通は、新郎の姉は「張さん」、花嫁の兄は「王さん」と呼びます。親しい間柄であれば、名前で呼んでも構いません。
A:分かりました、ありがとうございます!

よく使う表現

新郎新娘的父母

xīnláng xīnniáng de fùmǔ

新郎新婦の両親

称呼

chēnghu

呼び方

兄弟姐妹

xiōngdì jiěmèi

兄弟姉妹

文化背景

中文

在中国的婚礼上,对亲属的称呼比较正式,通常会使用先生、女士、小姐等称呼,体现对长辈的尊重。亲属之间则可以根据关系亲疏,使用昵称或直呼其名。

拼音

zài zhōngguó de hūnyǐ shàng, duì qīnshǔ de chēnghu bǐjiào zhèngshì, tōngcháng huì shǐyòng xiānsheng, nǚshì, xiǎojiě děng chēnghu, tǐxiàn duì zhǎngbèi de zūnjìng. qīnshǔ zhījiān zé kěyǐ gēnjù guānxī qīnshū, shǐyòng nìchēng huò zhíhū qí míng。

Japanese

中国の結婚式では、親族への呼び方はフォーマルなものが多く、「さん」「様」などの敬称を用いることが多いです。親しい間柄であれば、ニックネームや名前で呼ぶこともあります。

高級表現

中文

您可以根据实际情况灵活运用称呼,例如,您可以称呼新郎新娘的父母为‘张伯父、李伯母’、‘王伯父、赵伯母’等,更显亲切。

在比较正式的场合下,可以使用更正式的称呼,比如“尊贵的张先生和李女士”等。

拼音

ní kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó yòngyùn chēnghu, lìrú, nín kěyǐ chēnghu xīnláng xīnniáng de fùmǔ wèi ‘zhāng bófù, lǐ bómǔ’、‘wáng bófù, zhào bómǔ’ děng, gèng xiǎn qīnqiè. zài bǐjiào zhèngshì de chǎnghé xià, kěyǐ shǐyòng gèng zhèngshì de chēnghu, bǐrú “zūnguì de zhāng xiānsheng hé lǐ nǚshì” děng。

Japanese

状況に応じて呼び方を柔軟に使い分けることができます。例えば、新郎新婦の両親を「張さん」「李さん」「王さん」「趙さん」と呼ぶことも、より親しみを込めた呼び方をすることもできます。 よりフォーマルな場では、「張様」「李様」「王様」「趙様」などのより丁寧な敬称を使用することができます。

文化禁忌

中文

避免在婚礼上称呼长辈的姓名,除非你们关系非常亲密。称呼时应注意长幼有序,不可随意称呼。

拼音

biànmiǎn zài hūnyǐ shàng chēnghu zhǎngbèi de xìngmíng, chúfēi nǐmen guānxi fēicháng qīnmì. chēnghu shí yīng zhùyì chángyòu yǒuxù, bùkě suíyì chēnghu。

Japanese

結婚式では、親しい間柄でない限り、年長者を名前で呼ぶのは避けましょう。呼び方においては、年齢や立場を考慮し、適切な敬称を用いることが大切です。

使用キーポイント

中文

在婚礼上,称呼亲属时,要根据双方的关系和场合选择合适的称呼,以示尊重。一般来说,称呼长辈要使用敬称,称呼平辈或晚辈可以使用昵称或直呼其名。

拼音

zài hūnyǐ shàng, chēnghu qīnshǔ shí, yào gēnjù shuāngfāng de guānxi hé chǎnghé xuǎnzé héshì de chēnghu, yǐ shì zūnjìng. yībān lái shuō, chēnghu zhǎngbèi yào shǐyòng jìngchēng, chēnghu píngbèi huò wǎnbèi kěyǐ shǐyòng nìchēng huò zhíhū qí míng。

Japanese

結婚式では、親族を呼ぶ際には、双方の関係や状況に合わせて適切な呼び方を選び、敬意を表すことが重要です。一般的には、目上の人には敬称を用い、同世代や年下の人にはニックネームや名前で呼ぶことができます。

練習ヒント

中文

可以尝试在不同的场景下练习称呼,例如,在模拟婚礼场景中与朋友练习。

可以观看一些婚礼视频,学习其中对亲属称呼的表达方式。

可以查找一些相关的文化资料,加深对中国婚礼文化习俗的了解。

拼音

kěyǐ chángshì zài bùtóng de chǎngjǐng xià liànxí chēnghu, lìrú, zài mónǐ hūnyǐ chǎngjǐng zhōng yǔ péngyou liànxí. kěyǐ guān kàn yīxiē hūnyǐ shìpín, xuéxí qízhōng duì qīnshǔ chēnghu de biǎodá fāngshì. kěyǐ cházhǎo yīxiē xiāngguān de wénhuà zīliào, jiāshēn duì zhōngguó hūnyǐ wénhuà xísú de liǎojiě。

Japanese

様々な状況で呼び方を練習してみましょう。例えば、友人と結婚式をシミュレーションするなどです。 結婚式の様子が分かる動画を見て、親族への呼び方を学んでみましょう。 中国の結婚式に関する文化的な資料を調べて、文化や習慣について理解を深めてみましょう。