赠品协商 Negociación de regalos
Diálogos
Diálogos 1
中文
顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:100块。
顾客:能不能便宜点?
老板:这已经是最低价了。
顾客:那如果我多买几件呢?
老板:哦,如果您多买几件,我可以送您一个小礼物。
顾客:什么礼物?
老板:一个钥匙扣。
顾客:那好吧,我买两件。
拼音
Spanish
Cliente: ¿Cuánto cuesta este vestido?
Vendedor: 100 yuanes.
Cliente: ¿Podría hacerme un descuento?
Vendedor: Este es ya el precio más bajo.
Cliente: ¿Y si compro varios?
Vendedor: Si compra varios, puedo darle un pequeño regalo.
Cliente: ¿Qué tipo de regalo?
Vendedor: Un llavero.
Cliente: De acuerdo, compraré dos.
Diálogos 2
中文
顾客:老板,这个包很漂亮,多少钱?
老板:300块。
顾客:能不能便宜一点?我想要一个赠品。
老板:赠品?可以,如果你买这个包,我送你一个化妆包。
顾客:嗯,这个化妆包看着也不错。成交!
老板:好嘞!
拼音
Spanish
Cliente: Este bolso es muy bonito, ¿cuánto cuesta?
Vendedor: 300 yuanes.
Cliente: ¿Podría bajar el precio? Quiero un regalo.
Vendedor: ¿Un regalo? Ok, si compra este bolso, le regalo un neceser.
Cliente: Mm, este neceser también se ve bien. ¡Trato hecho!
Vendedor: ¡Perfecto!
Frases Comunes
赠品
Regalo
讨价还价
Regateo
便宜点
Más barato
送你一个……
Te regalo un…
Contexto Cultural
中文
在中国,讨价还价是很常见的,尤其是在购买小商品或街边摊位时。赠品作为讨价还价的附加手段,可以提高顾客的满意度。
赠品通常是相对小件且价值较低的物品,例如钥匙扣、小礼品、试用品等。
在正式场合,例如大型商场或品牌专卖店,讨价还价通常不被接受。在非正式场合,例如夜市或小商店,讨价还价则相对常见。
拼音
Spanish
La negociación es común en China, especialmente al comprar artículos pequeños o en puestos callejeros. Un obsequio, como herramienta de negociación adicional, puede aumentar la satisfacción del cliente.
Los obsequios suelen ser artículos pequeños de valor relativamente bajo, como llaveros, pequeños regalos o muestras gratis.
En entornos formales, como grandes almacenes o tiendas de marca, la negociación suele ser inaceptable. En entornos informales, como mercados nocturnos o pequeñas tiendas, la negociación es más común.
Expresiones Avanzadas
中文
如果您购买两件以上,我们可以考虑提供更优惠的折扣和赠品。
购买本店商品满一定金额,即可获得更丰厚的赠品。
为了感谢您的支持,我们额外赠送您一份精美礼品。
拼音
Spanish
Si compra dos artículos o más, podemos considerar ofrecer un descuento y un regalo más favorables.
Al comprar una cantidad determinada de artículos en nuestra tienda, puede obtener obsequios más generosos.
Para agradecerle su apoyo, le obsequiaremos con un regalo exquisito adicional.
Tabúes Culturales
中文
在正式场合或高级场所,过度讨价还价或对赠品过分要求,可能会被认为是不礼貌的。
拼音
zài zhèngshì chǎnghé huò gāojí chǎngsuǒ, guòdù tǎojià-hàijià huò duì zèngpǐn guòfèn yāoqiú, kěnéng huì bèi rènwéi shì bù lǐmào de.
Spanish
En entornos formales o lugares de alta gama, regatear excesivamente o exigir regalos en exceso puede considerarse de mala educación.Puntos Clave
中文
在进行赠品协商时,需要根据实际情况灵活运用策略,既要争取到优惠,又要避免过度要求,影响购物体验。建议在购买多件商品或价格较高时,尝试协商赠品。
拼音
Spanish
Al negociar obsequios, es necesario utilizar estrategias de forma flexible según la situación real. Debe esforzarse por obtener ofertas favorables, evitando al mismo tiempo demandas excesivas que afecten la experiencia de compra. Es aconsejable intentar negociar obsequios al comprar varios artículos o artículos con precios más altos.Consejos de Práctica
中文
多练习不同场景下的对话,例如在购买衣服、包包、电子产品等不同类型的商品时,如何与商家进行赠品协商。
模拟不同类型的顾客,例如精打细算的顾客、豪爽的顾客等,练习不同的协商技巧。
注意观察商家的反应,并根据商家的反应调整自己的协商策略。
拼音
Spanish
Practique diálogos en diferentes escenarios, como al comprar ropa, bolsos, productos electrónicos, etc., y cómo negociar obsequios con el vendedor.
Simule diferentes tipos de clientes, como clientes ahorradores, clientes generosos, etc., y practique diferentes técnicas de negociación.
Preste atención a la reacción del vendedor y ajuste su estrategia de negociación en consecuencia.