赠品协商 Negociação de presentes
Diálogos
Diálogos 1
中文
顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:100块。
顾客:能不能便宜点?
老板:这已经是最低价了。
顾客:那如果我多买几件呢?
老板:哦,如果您多买几件,我可以送您一个小礼物。
顾客:什么礼物?
老板:一个钥匙扣。
顾客:那好吧,我买两件。
拼音
Portuguese
Cliente: Quanto custa esta roupa?
Vendedor: 100 yuans.
Cliente: Pode fazer um desconto?
Vendedor: Este já é o preço mais baixo.
Cliente: E se eu comprar várias?
Vendedor: Se comprar várias, posso lhe dar um pequeno presente.
Cliente: Que tipo de presente?
Vendedor: Um chaveiro.
Cliente: Ok, vou comprar duas.
Diálogos 2
中文
顾客:老板,这个包很漂亮,多少钱?
老板:300块。
顾客:能不能便宜一点?我想要一个赠品。
老板:赠品?可以,如果你买这个包,我送你一个化妆包。
顾客:嗯,这个化妆包看着也不错。成交!
老板:好嘞!
拼音
Portuguese
Cliente: Esta bolsa é muito bonita, quanto custa?
Vendedor: 300 yuans.
Cliente: Pode dar um desconto? Quero um brinde.
Vendedor: Brinde? Ok, se comprar esta bolsa, dou-lhe uma necessaire.
Cliente: Hum, esta necessaire também é boa. Feito!
Vendedor: Ótimo!
Expressões Comuns
赠品
Brinde
讨价还价
Barganha
便宜点
Mais barato
送你一个……
Dou-lhe um…
Contexto Cultural
中文
在中国,讨价还价是很常见的,尤其是在购买小商品或街边摊位时。赠品作为讨价还价的附加手段,可以提高顾客的满意度。
赠品通常是相对小件且价值较低的物品,例如钥匙扣、小礼品、试用品等。
在正式场合,例如大型商场或品牌专卖店,讨价还价通常不被接受。在非正式场合,例如夜市或小商店,讨价还价则相对常见。
拼音
Portuguese
Na China, a negociação de preços é comum, especialmente ao comprar pequenos itens ou em barracas de rua. Um brinde, usado como ferramenta de barganha adicional, pode aumentar a satisfação do cliente.
Os brindes são tipicamente itens pequenos de valor relativamente baixo, como chaveiros, pequenos presentes ou amostras grátis.
Em ambientes formais, como grandes lojas de departamento ou lojas de marca, a negociação geralmente não é aceita. Em ambientes informais, como mercados noturnos ou pequenas lojas, a negociação é mais comum.
Expressões Avançadas
中文
如果您购买两件以上,我们可以考虑提供更优惠的折扣和赠品。
购买本店商品满一定金额,即可获得更丰厚的赠品。
为了感谢您的支持,我们额外赠送您一份精美礼品。
拼音
Portuguese
Se comprar dois ou mais itens, podemos considerar oferecer um desconto e um brinde mais vantajoso.
Ao comprar um determinado valor em produtos na nossa loja, poderá receber brindes mais generosos.
Para agradecer o seu apoio, oferecemos-lhe um presente requintado adicional.
Tabus Culturais
中文
在正式场合或高级场所,过度讨价还价或对赠品过分要求,可能会被认为是不礼貌的。
拼音
zài zhèngshì chǎnghé huò gāojí chǎngsuǒ, guòdù tǎojià-hàijià huò duì zèngpǐn guòfèn yāoqiú, kěnéng huì bèi rènwéi shì bù lǐmào de.
Portuguese
Em ambientes formais ou locais de alta gama, regatear excessivamente ou exigir brindes em excesso pode ser considerado indelicado.Pontos Chave
中文
在进行赠品协商时,需要根据实际情况灵活运用策略,既要争取到优惠,又要避免过度要求,影响购物体验。建议在购买多件商品或价格较高时,尝试协商赠品。
拼音
Portuguese
Ao negociar brindes, é necessário usar estratégias de forma flexível, de acordo com a situação. É preciso lutar por ofertas vantajosas, evitando ao mesmo tempo pedidos excessivos que possam afetar a experiência de compra. É aconselhável tentar negociar brindes ao comprar vários itens ou itens com preços mais altos.Dicas de Prática
中文
多练习不同场景下的对话,例如在购买衣服、包包、电子产品等不同类型的商品时,如何与商家进行赠品协商。
模拟不同类型的顾客,例如精打细算的顾客、豪爽的顾客等,练习不同的协商技巧。
注意观察商家的反应,并根据商家的反应调整自己的协商策略。
拼音
Portuguese
Pratique diálogos em diferentes cenários, como ao comprar roupas, bolsas, eletrônicos, etc., e como negociar brindes com o vendedor.
Simule diferentes tipos de clientes, como clientes econômicos, clientes generosos, etc., e pratique diferentes técnicas de negociação.
Preste atenção à reação do vendedor e ajuste sua estratégia de negociação de acordo.