赠品协商 Perundingan Hadiah zèngpǐn xiéshāng

Dialog

Dialog 1

中文

顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:100块。
顾客:能不能便宜点?
老板:这已经是最低价了。
顾客:那如果我多买几件呢?
老板:哦,如果您多买几件,我可以送您一个小礼物。
顾客:什么礼物?
老板:一个钥匙扣。
顾客:那好吧,我买两件。

拼音

Gùkè: Lǎobǎn, zhè jiàn yīfu duōshao qián?
Lǎobǎn: Yībǎi kuài.
Gùkè: Néng bùnéng piányi diǎn?
Lǎobǎn: Zhè yǐjīng shì zuìdī jià le.
Gùkè: Nà rúguǒ wǒ duō mǎi jǐ jiàn ne?
Lǎobǎn: Ó, rúguǒ nín duō mǎi jǐ jiàn, wǒ kěyǐ sòng nín yīgè xiǎo lǐwù.
Gùkè: Shénme lǐwù?
Lǎobǎn: Yīgè yàoshi kǒu.
Gùkè: Nà hǎo ba, wǒ mǎi liǎng jiàn.

Malay

Pelanggan: Bos, baju ini berapa harga?
Bos: 100 yuan.
Pelanggan: Boleh kurang sikit?
Bos: Ini dah harga paling murah.
Pelanggan: Kalau saya beli banyak?
Bos: Oh, kalau awak beli banyak, saya boleh bagi hadiah kecil.
Pelanggan: Hadiah apa?
Bos: Keychain.
Pelanggan: Ok, saya ambil dua.

Dialog 2

中文

顾客:老板,这个包很漂亮,多少钱?
老板:300块。
顾客:能不能便宜一点?我想要一个赠品。
老板:赠品?可以,如果你买这个包,我送你一个化妆包。
顾客:嗯,这个化妆包看着也不错。成交!
老板:好嘞!

拼音

Gùkè: Lǎobǎn, zhège bāo hěn piàoliang, duōshao qián?
Lǎobǎn: Sānbǎi kuài.
Gùkè: Néng bùnéng piányi yīdiǎn? Wǒ xiǎng yào yīgè zèngpǐn.
Lǎobǎn: Zèngpǐn? Kěyǐ, rúguǒ nǐ mǎi zhège bāo, wǒ sòng nǐ yīgè huàzhuāng bāo.
Gùkè: Ń, zhège huàzhuāng bāo kànzhe yě bùcuò. Chéngjiāo!
Lǎobǎn: Hǎo le!

Malay

Pelanggan: Bos, beg tangan ni cantik, berapa harga?
Bos: 300 yuan.
Pelanggan: Boleh kurang sikit? Saya nak free gift.
Bos: Free gift? Boleh, kalau awak beli beg tangan ni, saya bagi awak beg solek.
Pelanggan: Hmm, beg solek ni pun cantik juga. Deal!
Bos: Bagus!

Frasa Biasa

赠品

zèngpǐn

Hadiah

讨价还价

tǎojià-hàijià

Menawar

便宜点

piányí diǎn

Lebih murah

送你一个……

sòng nǐ yīgè…

Saya akan beri awak…

Kebudayaan

中文

在中国,讨价还价是很常见的,尤其是在购买小商品或街边摊位时。赠品作为讨价还价的附加手段,可以提高顾客的满意度。

赠品通常是相对小件且价值较低的物品,例如钥匙扣、小礼品、试用品等。

在正式场合,例如大型商场或品牌专卖店,讨价还价通常不被接受。在非正式场合,例如夜市或小商店,讨价还价则相对常见。

拼音

zài zhōngguó, tǎojià-hàijià shì hěn chángjiàn de, yóuqí shì zài gòumǎi xiǎo shāngpǐn huò jiēbiān tānwèi shí. zèngpǐn zuòwéi tǎojià-hàijià de fùjiā shǒuduàn, kěyǐ tígāo gùkè de mǎnyìdù.

zèngpǐn tōngcháng shì xiāngduì xiǎojiàn qiě jiàzhí jiào dī de wùpǐn, lìrú yàoshi kǒu, xiǎo lǐpǐn, shìyòngpǐn děng.

zài zhèngshì chǎnghé, lìrú dàxíng shāngchǎng huò pínpái zhuānmài diàn, tǎojià-hàijià tōngcháng bù bèi jiēshòu. zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú yèshi huò xiǎo shāngdiàn, tǎojià-hàijià zé xiāngduì chángjiàn.

Malay

Di Malaysia, tawar-menawar adalah perkara biasa, terutamanya ketika membeli barangan kecil atau daripada penjaja jalanan. Hadiah sebagai alat tawar-menawar tambahan boleh meningkatkan kepuasan pelanggan.

Hadiah biasanya barangan kecil dengan nilai yang agak rendah, seperti gantungan kunci, hadiah kecil, atau sampel percuma.

Dalam suasana formal, seperti di pusat membeli-belah besar atau kedai jenama, tawar-menawar biasanya tidak diterima. Dalam suasana tidak formal, seperti pasar malam atau kedai kecil, tawar-menawar agak biasa.

Frasa Lanjut

中文

如果您购买两件以上,我们可以考虑提供更优惠的折扣和赠品。

购买本店商品满一定金额,即可获得更丰厚的赠品。

为了感谢您的支持,我们额外赠送您一份精美礼品。

拼音

rúguǒ nín gòumǎi liǎng jiàn yǐshàng, wǒmen kěyǐ kǎolǜ tígōng gèng yōuhuì de zhékòu hé zèngpǐn.

gòumǎi běndiàn shāngpǐn mǎn yīdìng jīnéng, jí kě huòdé gèng fēnghòu de zèngpǐn.

wèile gǎnxiè nín de zhīchí, wǒmen éwài zèngsòng nín yī fèn jīngměi lǐpǐn.

Malay

Jika anda membeli dua item atau lebih, kami boleh mempertimbangkan untuk memberikan diskaun dan hadiah yang lebih menarik.

Dengan pembelian sejumlah wang tertentu di kedai kami, anda boleh mendapatkan hadiah yang lebih lumayan.

Sebagai tanda terima kasih atas sokongan anda, kami akan memberikan hadiah tambahan yang istimewa.

Tabu Kebudayaan

中文

在正式场合或高级场所,过度讨价还价或对赠品过分要求,可能会被认为是不礼貌的。

拼音

zài zhèngshì chǎnghé huò gāojí chǎngsuǒ, guòdù tǎojià-hàijià huò duì zèngpǐn guòfèn yāoqiú, kěnéng huì bèi rènwéi shì bù lǐmào de.

Malay

Dalam situasi formal atau tempat mewah, tawar-menawar yang berlebihan atau permintaan hadiah yang berlebihan boleh dianggap tidak sopan.

Titik Kunci

中文

在进行赠品协商时,需要根据实际情况灵活运用策略,既要争取到优惠,又要避免过度要求,影响购物体验。建议在购买多件商品或价格较高时,尝试协商赠品。

拼音

zài jìnxíng zèngpǐn xiéshāng shí, xūyào gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó yòngyùn cèlüè, jì yào zhēngqǔ dào yōuhuì, yòu yào bìmiǎn guòdù yāoqiú, yǐngxiǎng gòuwù tǐyàn. jiànyì zài gòumǎi duō jiàn shāngpǐn huò jiàgé jiào gāo shí, chángshì xiéshāng zèngpǐn.

Malay

Semasa berunding untuk hadiah, perlu menggunakan strategi yang fleksibel mengikut situasi sebenar. Anda perlu berusaha mendapatkan tawaran yang menguntungkan sambil mengelakkan permintaan yang berlebihan yang boleh menjejaskan pengalaman membeli-belah. Adalah dinasihatkan untuk mencuba berunding untuk hadiah semasa membeli beberapa item atau item dengan harga yang lebih tinggi.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的对话,例如在购买衣服、包包、电子产品等不同类型的商品时,如何与商家进行赠品协商。

模拟不同类型的顾客,例如精打细算的顾客、豪爽的顾客等,练习不同的协商技巧。

注意观察商家的反应,并根据商家的反应调整自己的协商策略。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà, lìrú zài gòumǎi yīfu, bāobao, diànzǐ chǎnpǐn děng bùtóng lèixíng de shāngpǐn shí, rúhé yǔ shāngjiā jìnxíng zèngpǐn xiéshāng.

mōní bùtóng lèixíng de gùkè, lìrú jīngdǎ-xìsuàn de gùkè, háoshuǎng de gùkè děng, liànxí bùtóng de xiéshāng jìqiǎo.

zhùyì guānchá shāngjiā de fǎnyìng, bìng gēnjù shāngjiā de fǎnyìng tiáozhěng zìjǐ de xiéshāng cèlüè.

Malay

Amalkan dialog dalam pelbagai senario, seperti ketika membeli pakaian, beg, produk elektronik dan sebagainya, dan bagaimana cara berunding hadiah dengan penjual.

Simulasikan pelbagai jenis pelanggan, seperti pelanggan yang berjimat cermat, pelanggan yang murah hati dan sebagainya, dan amalkan pelbagai kemahiran rundingan.

Perhatikan tindak balas penjual dan sesuaikan strategi rundingan anda.