赠品协商 Pakikipag-ayos sa Regalo zèngpǐn xiéshāng

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

顾客:老板,这件衣服多少钱?
老板:100块。
顾客:能不能便宜点?
老板:这已经是最低价了。
顾客:那如果我多买几件呢?
老板:哦,如果您多买几件,我可以送您一个小礼物。
顾客:什么礼物?
老板:一个钥匙扣。
顾客:那好吧,我买两件。

拼音

Gùkè: Lǎobǎn, zhè jiàn yīfu duōshao qián?
Lǎobǎn: Yībǎi kuài.
Gùkè: Néng bùnéng piányi diǎn?
Lǎobǎn: Zhè yǐjīng shì zuìdī jià le.
Gùkè: Nà rúguǒ wǒ duō mǎi jǐ jiàn ne?
Lǎobǎn: Ó, rúguǒ nín duō mǎi jǐ jiàn, wǒ kěyǐ sòng nín yīgè xiǎo lǐwù.
Gùkè: Shénme lǐwù?
Lǎobǎn: Yīgè yàoshi kǒu.
Gùkè: Nà hǎo ba, wǒ mǎi liǎng jiàn.

Thai

Customer: Boss, magkano ang damit na ito?
May-ari ng tindahan: 100 yuan.
Customer: Maaari bang magkaroon ng discount?
May-ari ng tindahan: Ito na ang pinakamababang presyo.
Customer: Paano kung bumili ako ng marami?
May-ari ng tindahan: Ah, kung bibili ka ng marami, bibigyan kita ng maliit na regalo.
Customer: Anong regalo?
May-ari ng tindahan: Isang keychain.
Customer: Sige, bibili ako ng dalawa.

Mga Dialoge 2

中文

顾客:老板,这个包很漂亮,多少钱?
老板:300块。
顾客:能不能便宜一点?我想要一个赠品。
老板:赠品?可以,如果你买这个包,我送你一个化妆包。
顾客:嗯,这个化妆包看着也不错。成交!
老板:好嘞!

拼音

Gùkè: Lǎobǎn, zhège bāo hěn piàoliang, duōshao qián?
Lǎobǎn: Sānbǎi kuài.
Gùkè: Néng bùnéng piányi yīdiǎn? Wǒ xiǎng yào yīgè zèngpǐn.
Lǎobǎn: Zèngpǐn? Kěyǐ, rúguǒ nǐ mǎi zhège bāo, wǒ sòng nǐ yīgè huàzhuāng bāo.
Gùkè: Ń, zhège huàzhuāng bāo kànzhe yě bùcuò. Chéngjiāo!
Lǎobǎn: Hǎo le!

Thai

Customer: Boss, ang ganda ng bag na ito, magkano?
May-ari ng tindahan: 300 yuan.
Customer: Maaari bang magkaroon ng discount? Gusto ko ng libreng regalo.
May-ari ng tindahan: Libreng regalo? Sige, kung bibili ka ng bag na ito, bibigyan kita ng isang makeup bag.
Customer: Hmm, maganda rin itong makeup bag. Deal!
May-ari ng tindahan: Okay!

Mga Karaniwang Mga Salita

赠品

zèngpǐn

Regalo

讨价还价

tǎojià-hàijià

Pakikipagtawaran

便宜点

piányí diǎn

Mas mura

送你一个……

sòng nǐ yīgè…

Bibigyan kita ng…

Kultura

中文

在中国,讨价还价是很常见的,尤其是在购买小商品或街边摊位时。赠品作为讨价还价的附加手段,可以提高顾客的满意度。

赠品通常是相对小件且价值较低的物品,例如钥匙扣、小礼品、试用品等。

在正式场合,例如大型商场或品牌专卖店,讨价还价通常不被接受。在非正式场合,例如夜市或小商店,讨价还价则相对常见。

拼音

zài zhōngguó, tǎojià-hàijià shì hěn chángjiàn de, yóuqí shì zài gòumǎi xiǎo shāngpǐn huò jiēbiān tānwèi shí. zèngpǐn zuòwéi tǎojià-hàijià de fùjiā shǒuduàn, kěyǐ tígāo gùkè de mǎnyìdù.

zèngpǐn tōngcháng shì xiāngduì xiǎojiàn qiě jiàzhí jiào dī de wùpǐn, lìrú yàoshi kǒu, xiǎo lǐpǐn, shìyòngpǐn děng.

zài zhèngshì chǎnghé, lìrú dàxíng shāngchǎng huò pínpái zhuānmài diàn, tǎojià-hàijià tōngcháng bù bèi jiēshòu. zài fēi zhèngshì chǎnghé, lìrú yèshi huò xiǎo shāngdiàn, tǎojià-hàijià zé xiāngduì chángjiàn.

Thai

Sa Pilipinas, ang pangangalakal ay karaniwan, lalo na kapag bumibili ng maliliit na bagay o mula sa mga nagtitinda sa kalye. Ang isang regalo, bilang isang karagdagang kasangkapan sa pangangalakal, ay maaaring magpataas ng kasiyahan ng mamimili.

Ang mga regalo ay karaniwang maliit na mga bagay na may medyo mababang halaga, tulad ng mga keychain, maliliit na regalo, o mga libreng sample.

Sa mga pormal na setting, tulad ng mga malalaking department store o mga branded na tindahan, ang pangangalakal ay karaniwang hindi katanggap-tanggap. Sa mga impormal na setting, tulad ng mga night market o maliliit na tindahan, ang pangangalakal ay medyo karaniwan.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

如果您购买两件以上,我们可以考虑提供更优惠的折扣和赠品。

购买本店商品满一定金额,即可获得更丰厚的赠品。

为了感谢您的支持,我们额外赠送您一份精美礼品。

拼音

rúguǒ nín gòumǎi liǎng jiàn yǐshàng, wǒmen kěyǐ kǎolǜ tígōng gèng yōuhuì de zhékòu hé zèngpǐn.

gòumǎi běndiàn shāngpǐn mǎn yīdìng jīnéng, jí kě huòdé gèng fēnghòu de zèngpǐn.

wèile gǎnxiè nín de zhīchí, wǒmen éwài zèngsòng nín yī fèn jīngměi lǐpǐn.

Thai

Kung bibili ka ng dalawa o higit pang mga item, maaari naming isaalang-alang ang pagbibigay ng mas magandang diskwento at regalo.

Sa pagbili ng isang tiyak na halaga ng mga produkto sa aming tindahan, maaari kang makakuha ng mas mapagbigay na mga regalo.

Bilang pasasalamat sa iyong suporta, bibigyan ka namin ng isang karagdagang napakahusay na regalo.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

在正式场合或高级场所,过度讨价还价或对赠品过分要求,可能会被认为是不礼貌的。

拼音

zài zhèngshì chǎnghé huò gāojí chǎngsuǒ, guòdù tǎojià-hàijià huò duì zèngpǐn guòfèn yāoqiú, kěnéng huì bèi rènwéi shì bù lǐmào de.

Thai

Sa mga pormal na setting o mga high-end na lugar, ang labis na pangangalakal o labis na pangangailangan ng mga regalo ay maaaring ituring na bastos.

Mga Key Points

中文

在进行赠品协商时,需要根据实际情况灵活运用策略,既要争取到优惠,又要避免过度要求,影响购物体验。建议在购买多件商品或价格较高时,尝试协商赠品。

拼音

zài jìnxíng zèngpǐn xiéshāng shí, xūyào gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó yòngyùn cèlüè, jì yào zhēngqǔ dào yōuhuì, yòu yào bìmiǎn guòdù yāoqiú, yǐngxiǎng gòuwù tǐyàn. jiànyì zài gòumǎi duō jiàn shāngpǐn huò jiàgé jiào gāo shí, chángshì xiéshāng zèngpǐn.

Thai

Kapag nakikipag-ayos para sa mga regalo, kinakailangan na gumamit ng mga flexible na estratehiya ayon sa aktwal na sitwasyon. Kailangan mong pagsikapang makamit ang mga kapaki-pakinabang na deal habang iniiwasan ang labis na mga hinihingi na maaaring makaapekto sa karanasan sa pamimili. Maipapayo na subukang makipag-ayos para sa mga regalo kapag bumibili ng maraming item o mga item na may mas mataas na presyo.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习不同场景下的对话,例如在购买衣服、包包、电子产品等不同类型的商品时,如何与商家进行赠品协商。

模拟不同类型的顾客,例如精打细算的顾客、豪爽的顾客等,练习不同的协商技巧。

注意观察商家的反应,并根据商家的反应调整自己的协商策略。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà, lìrú zài gòumǎi yīfu, bāobao, diànzǐ chǎnpǐn děng bùtóng lèixíng de shāngpǐn shí, rúhé yǔ shāngjiā jìnxíng zèngpǐn xiéshāng.

mōní bùtóng lèixíng de gùkè, lìrú jīngdǎ-xìsuàn de gùkè, háoshuǎng de gùkè děng, liànxí bùtóng de xiéshāng jìqiǎo.

zhùyì guānchá shāngjiā de fǎnyìng, bìng gēnjù shāngjiā de fǎnyìng tiáozhěng zìjǐ de xiéshāng cèlüè.

Thai

Magsanay ng mga diyalogo sa iba't ibang mga sitwasyon, tulad ng pagbili ng damit, mga bag, mga elektronikong produkto, atbp., at kung paano makipag-ayos ng mga regalo sa nagtitinda.

Gayahin ang iba't ibang uri ng mga customer, tulad ng matipid na mga customer, mapagbigay na mga customer, atbp., at magsanay ng iba't ibang mga kasanayan sa pakikipag-ayos.

Bigyang-pansin ang reaksyon ng nagtitinda at ayusin ang iyong diskarte sa pakikipag-ayos alinsunod dito.