问公园入口 Preguntando por la entrada del parque Wèn gōngyuán rùkǒu

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:请问,公园的入口在哪里?
B:沿着这条路一直走,看到一个大牌坊就是了。
A:谢谢!这个牌坊是什么?
B:那是公园的正门,上面写着公园的名字。
A:明白了,谢谢您的帮助!
B:不客气!

拼音

A:Qǐngwèn, gōngyuán de rùkǒu zài nǎlǐ?
B:Yánzhe zhè tiáo lù yīzhí zǒu, kàn dào yīgè dà páifāng jiùshì le。
A:Xièxie!Zhège páifāng shì shénme?
B:Nà shì gōngyuán de zhèngmén, shàngmiàn xiězhe gōngyuán de míngzi。
A:Míngbái le, xièxie nín de bāngzhù!
B:Bú kèqì!

Spanish

A: Disculpe, ¿dónde está la entrada al parque?
B: Siga por este camino, verá un arco grande.
A: ¡Gracias!
B: Esa es la entrada principal, con el nombre del parque escrito en ella.
A: Ya veo, ¡gracias por su ayuda!
B: De nada!

Frases Comunes

公园入口在哪里?

Gōngyuán rùkǒu zài nǎlǐ?

¿Dónde está la entrada del parque?

沿着这条路走

Yánzhe zhè tiáo lù zǒu

Siga por este camino

看到一个…

Kàndào yīgè...

Verá un...

Contexto Cultural

中文

在中国,问路时通常会使用礼貌用语,如“请问”,“谢谢”等。

指路时,人们会尽量详细地描述路线,包括路名、地标等。

在公园等公共场所,人们通常乐于助人,即使语言不通,也会通过肢体语言或地图等方式帮助你。

拼音

Zài zhōngguó, wènlù shí chángcháng huì shǐyòng lǐmào yòngyǔ, rú“qǐngwèn”“xièxie”děng。

Zhǐlù shí, rénmen huì jǐnliàng xiángxì de miáoshù lùxiàn, bāokuò lùmíng、dìbiāo děng。

Zài gōngyuán děng gōnggòng chǎngsuǒ, rénmen tōngcháng lèyú zhùrén, jíshǐ yǔyán bù tōng, yě huì tōngguò zhītǐ yǔyán huò dìtú děng fāngshì bāngzhù nǐ。

Spanish

En China, se suelen usar frases corteses como “Disculpe” y “Gracias” al preguntar direcciones.

Al dar indicaciones, la gente intenta describir la ruta con detalle, incluyendo nombres de calles y puntos de referencia.

En lugares públicos como parques, la gente suele estar dispuesta a ayudar, e incluso si hay una barrera idiomática, intentarán ayudarte usando lenguaje corporal o un mapa.

In Germany, it's common to use polite phrases such as 'Excuse me' or 'Thank you' when asking for directions.

Directions are typically precise and detailed, including street names and landmarks.

In public parks, people will usually be happy to assist, even if there is a language barrier; they'll attempt to help by using gestures or maps.

Avoid being overly familiar or informal. Maintain a respectful distance and tone.

Avoid making assumptions about people's knowledge or understanding

Expresiones Avanzadas

中文

请问,请问公园的正门在哪里?

请问,请问最近的公园入口怎么走?

请问,这个公园有几个入口?

拼音

Qǐngwèn, qǐngwèn gōngyuán de zhèngmén zài nǎlǐ?

Qǐngwèn, qǐngwèn zuìjìn de gōngyuán rùkǒu zěnme zǒu?

Qǐngwèn, zhège gōngyuán yǒu jǐ gè rùkǒu?

Spanish

Disculpe, ¿dónde está la entrada principal del parque?

¿Disculpe, cómo llego a la entrada más cercana del parque?

¿Disculpe, cuántas entradas tiene este parque?

Tabúes Culturales

中文

不要大声喧哗,以免打扰他人。

拼音

Búyào dàshēng xuānhuá, yǐmiǎn dǎrǎo tārén。

Spanish

Evite hacer ruido, para no molestar a los demás.

Puntos Clave

中文

问路时要礼貌,语气要平和,并注意观察路人的表情和反应,以便及时调整沟通方式。

拼音

Wènlù shí yào lǐmào, yǔqì yào pínghé, bìng zhùyì guānchá lùrén de biǎoqíng hé fǎnyìng, yǐbiàn jíshí tiáozhěng gōutōng fāngshì。

Spanish

Sea cortés al pedir direcciones, use un tono tranquilo y preste atención a las expresiones y reacciones de los transeúntes para poder ajustar su forma de comunicación a tiempo.

Consejos de Práctica

中文

多练习不同情境下的问路表达,例如:在商场、地铁站等场所。

尝试用不同的方式表达同一个意思,例如:用“请问”或“打扰一下”开头。

与朋友或家人模拟问路场景,提高反应速度和表达流畅度。

拼音

Duō liànxí bùtóng qíngjìng xià de wènlù biǎodá, lìrú: zài shāngchǎng、dìtiě zhàn děng chǎngsuǒ。

Chángshì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá tóng yīgè yìsi, lìrú: yòng“qǐngwèn”huò“dǎrǎo yīxià”kāitóu。

Yǔ péngyou huò jiārén mónǐ wènlù chǎngjǐng, tígāo fǎnyìng sùdù hé biǎodá liúchángdù。

Spanish

Practique pidiendo direcciones en diferentes contextos, como en centros comerciales o estaciones de metro.

Intente expresar el mismo significado de diferentes maneras, como comenzando con “Disculpe” o “Perdón por molestarlo.”

Simule pedir direcciones con amigos o familiares para mejorar su velocidad de respuesta y fluidez.