问公园入口 Demander l'entrée du parc Wèn gōngyuán rùkǒu

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:请问,公园的入口在哪里?
B:沿着这条路一直走,看到一个大牌坊就是了。
A:谢谢!这个牌坊是什么?
B:那是公园的正门,上面写着公园的名字。
A:明白了,谢谢您的帮助!
B:不客气!

拼音

A:Qǐngwèn, gōngyuán de rùkǒu zài nǎlǐ?
B:Yánzhe zhè tiáo lù yīzhí zǒu, kàn dào yīgè dà páifāng jiùshì le。
A:Xièxie!Zhège páifāng shì shénme?
B:Nà shì gōngyuán de zhèngmén, shàngmiàn xiězhe gōngyuán de míngzi。
A:Míngbái le, xièxie nín de bāngzhù!
B:Bú kèqì!

French

A: Excusez-moi, où est l'entrée du parc ?
B: Continuez tout droit sur cette route, vous verrez une grande arche.
A: Merci !
B: C'est l'entrée principale, avec le nom du parc écrit dessus.
A: Je vois, merci de votre aide !
B: De rien !

Phrases Courantes

公园入口在哪里?

Gōngyuán rùkǒu zài nǎlǐ?

Où est l'entrée du parc ?

沿着这条路走

Yánzhe zhè tiáo lù zǒu

Continuez tout droit sur cette route

看到一个…

Kàndào yīgè...

Vous verrez un...

Contexte Culturel

中文

在中国,问路时通常会使用礼貌用语,如“请问”,“谢谢”等。

指路时,人们会尽量详细地描述路线,包括路名、地标等。

在公园等公共场所,人们通常乐于助人,即使语言不通,也会通过肢体语言或地图等方式帮助你。

拼音

Zài zhōngguó, wènlù shí chángcháng huì shǐyòng lǐmào yòngyǔ, rú“qǐngwèn”“xièxie”děng。

Zhǐlù shí, rénmen huì jǐnliàng xiángxì de miáoshù lùxiàn, bāokuò lùmíng、dìbiāo děng。

Zài gōngyuán děng gōnggòng chǎngsuǒ, rénmen tōngcháng lèyú zhùrén, jíshǐ yǔyán bù tōng, yě huì tōngguò zhītǐ yǔyán huò dìtú děng fāngshì bāngzhù nǐ。

French

En Chine, on utilise généralement des formules de politesse comme « Excusez-moi » et « Merci » pour demander son chemin.

Lorsqu'on indique une direction, on essaie de décrire l'itinéraire de manière détaillée, en incluant les noms de rues et les points de repère.

Dans les lieux publics comme les parcs, les gens sont généralement prêts à aider, et même s'il y a une barrière linguistique, ils essaieront d'aider en utilisant le langage corporel ou une carte.

In Germany, it's customary to use polite phrases such as 'Excuse me' or 'Thank you' when asking for directions.

Directions are usually precise and detailed, including street names and landmarks.

In public parks, people will usually gladly help, even if there is a language barrier; they will try to help using gestures or maps.

Avoid being overly familiar or informal. Maintain a respectful distance and tone.

Avoid making assumptions about people's knowledge or understanding

Expressions Avancées

中文

请问,请问公园的正门在哪里?

请问,请问最近的公园入口怎么走?

请问,这个公园有几个入口?

拼音

Qǐngwèn, qǐngwèn gōngyuán de zhèngmén zài nǎlǐ?

Qǐngwèn, qǐngwèn zuìjìn de gōngyuán rùkǒu zěnme zǒu?

Qǐngwèn, zhège gōngyuán yǒu jǐ gè rùkǒu?

French

Excusez-moi, où se trouve l'entrée principale du parc ?

Excusez-moi, comment puis-je accéder à l'entrée la plus proche du parc ?

Excusez-moi, combien d'entrées possède ce parc ?

Tabous Culturels

中文

不要大声喧哗,以免打扰他人。

拼音

Búyào dàshēng xuānhuá, yǐmiǎn dǎrǎo tārén。

French

Évitez de faire du bruit pour ne pas déranger les autres.

Points Clés

中文

问路时要礼貌,语气要平和,并注意观察路人的表情和反应,以便及时调整沟通方式。

拼音

Wènlù shí yào lǐmào, yǔqì yào pínghé, bìng zhùyì guānchá lùrén de biǎoqíng hé fǎnyìng, yǐbiàn jíshí tiáozhěng gōutōng fāngshì。

French

Soyez poli lorsque vous demandez votre chemin, utilisez un ton calme et faites attention aux expressions et réactions des passants afin d'adapter votre manière de communiquer en temps voulu.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同情境下的问路表达,例如:在商场、地铁站等场所。

尝试用不同的方式表达同一个意思,例如:用“请问”或“打扰一下”开头。

与朋友或家人模拟问路场景,提高反应速度和表达流畅度。

拼音

Duō liànxí bùtóng qíngjìng xià de wènlù biǎodá, lìrú: zài shāngchǎng、dìtiě zhàn děng chǎngsuǒ。

Chángshì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá tóng yīgè yìsi, lìrú: yòng“qǐngwèn”huò“dǎrǎo yīxià”kāitóu。

Yǔ péngyou huò jiārén mónǐ wènlù chǎngjǐng, tígāo fǎnyìng sùdù hé biǎodá liúchángdù。

French

Pratiquez à demander votre chemin dans différents contextes, tels que dans des centres commerciaux ou des stations de métro.

Essayez d'exprimer la même chose de différentes manières, par exemple en commençant par « Excusez-moi » ou « Je suis désolé de vous déranger. »

Simulez des demandes de directions avec des amis ou des membres de votre famille pour améliorer votre vitesse de réaction et votre fluidité.