餐桌礼仪 Modales en la mesa
Diálogos
Diálogos 1
中文
A:您好,王先生,很高兴能与您共进晚餐。
B:您好,李小姐,我也是。今晚的菜品看起来很不错。
C:是的,我们特意选择了这家餐厅,希望您能满意。
A:谢谢。请问,这道菜是怎样的吃法呢?
B:这个啊,您用筷子夹着吃就可以了。如果需要汤,可以用勺子。
C:对,不用太拘谨,随意一些就好。
A:好的,谢谢你们的讲解。
拼音
Spanish
A: Hola, Sr. Wang, es un placer cenar con usted.
B: Hola, Sra. Li, a mí también. Los platos de esta noche parecen deliciosos.
C: Sí, elegimos este restaurante especialmente, esperando que lo disfrute.
A: Gracias. ¿Podría decirme cómo se come este plato?
B: Ah, se puede comer con palillos. Si necesita sopa, puede usar una cuchara.
C: Sí, no seas demasiado formal, relájate.
A: Vale, gracias por tu explicación.
Diálogos 2
中文
A:您好,王先生,很高兴能与您共进晚餐。
B:您好,李小姐,我也是。今晚的菜品看起来很不错。
C:是的,我们特意选择了这家餐厅,希望您能满意。
A:谢谢。请问,这道菜是怎样的吃法呢?
B:这个啊,您用筷子夹着吃就可以了。如果需要汤,可以用勺子。
C:对,不用太拘谨,随意一些就好。
A:好的,谢谢你们的讲解。
Spanish
undefined
Frases Comunes
请慢用
Buen provecho
Contexto Cultural
中文
中国餐桌礼仪讲究尊老爱幼,长辈先动筷,晚辈才能动筷。
商业宴请中,要注意场合,正式场合应保持端庄,非正式场合可以轻松一些。
拼音
Spanish
En la etiqueta de mesa china, se enfatiza el respeto a los mayores y a los niños. Los mayores deben empezar a comer antes que la generación más joven.
En las cenas de negocios, se debe prestar atención a la ocasión; las ocasiones formales deben ser dignas, mientras que las ocasiones informales pueden ser más relajadas.
Expresiones Avanzadas
中文
“这道菜您尝尝看” (这道菜您尝尝看)
“这道菜很合您的口味吗?” (这道菜很合您的口味吗?)
拼音
Spanish
"Prueba este plato."
"¿Te gusta este plato?"
¿Qué te parece este plato?"
Tabúes Culturales
中文
忌讳用筷子指着别人,忌讳用筷子敲打碗筷,忌讳把筷子插在饭碗里。
拼音
Jìhuì yòng kuàizi zhǐ zhe biérén, jìhuì yòng kuàizi qiāo dǎ wǎn kuài, jìhuì bǎ kuàizi chā zài fàn wǎn lǐ.
Spanish
Evite señalar a otros con los palillos, evite golpear los cuencos y los palillos con los palillos y evite clavar los palillos en el cuenco de arroz.Puntos Clave
中文
商务宴请中,应注意礼仪,尊重对方,避免失礼。
拼音
Spanish
En las cenas de negocios, se debe tener en cuenta la etiqueta, respetar a la otra parte y evitar cualquier comportamiento descortés.Consejos de Práctica
中文
多练习用中文进行简单的餐桌对话。
模仿母语人士的说话方式,注意语气和语调。
在不同的情境下练习,例如正式场合和非正式场合。
拼音
Spanish
Practica conversaciones sencillas en la mesa en chino.
Imita el estilo de hablar de los hablantes nativos, prestando atención al tono y a la entonación.
Practica en diferentes contextos, como ocasiones formales e informales.