餐桌礼仪 Etiket sa Hapunan Cānzhuō lǐyí

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:您好,王先生,很高兴能与您共进晚餐。
B:您好,李小姐,我也是。今晚的菜品看起来很不错。
C:是的,我们特意选择了这家餐厅,希望您能满意。
A:谢谢。请问,这道菜是怎样的吃法呢?
B:这个啊,您用筷子夹着吃就可以了。如果需要汤,可以用勺子。
C:对,不用太拘谨,随意一些就好。
A:好的,谢谢你们的讲解。

拼音

A:Nín hǎo, Wáng xiānsheng, hěn gāoxìng néng yǔ nín gòngjìn wǎncān.
B:Nín hǎo, Lǐ xiǎojiě, wǒ yěshì. Jīnwǎn de cài pǐn kàn qǐlái hěn bùcuò.
C:Shì de, wǒmen tèyì xuǎnzéle zhè jiā cāntīng, xīwàng nín néng mǎnyì.
A:Xièxie. Qǐngwèn, zhè dào cài shì zěnyàng de chīfǎ ne?
B:Zhège a, nín yòng kuàizi jiā zhe chī jiù kěyǐ le. Rúguǒ xūyào tāng, kěyǐ yòng sháozi.
C:Duì, bùyòng tài jūjǐn, suíyì yīxiē jiù hǎo.
A:Hǎo de, xièxie nǐmen de jiǎngjiě.

Thai

A: Magandang gabi, Mr. Wang, natutuwa akong makakapiling ka sa hapunan.
B: Magandang gabi, Ms. Li, ako rin. Ang mga pagkain ngayong gabi ay mukhang masarap.
C: Oo, sinadya naming piliin ang restaurant na ito, umaasa kaming magugustuhan mo ito.
A: Salamat. Maaari mo bang sabihin sa akin kung paano kainin ang putahe na ito?
B: Ah, maaari mo itong kainin gamit ang chopstick. Kung kailangan mo ng sopas, maaari kang gumamit ng kutsara.
C: Oo, huwag masyadong pormal, maging relax lang.
A: Okay, salamat sa paliwanag.

Mga Dialoge 2

中文

A:您好,王先生,很高兴能与您共进晚餐。
B:您好,李小姐,我也是。今晚的菜品看起来很不错。
C:是的,我们特意选择了这家餐厅,希望您能满意。
A:谢谢。请问,这道菜是怎样的吃法呢?
B:这个啊,您用筷子夹着吃就可以了。如果需要汤,可以用勺子。
C:对,不用太拘谨,随意一些就好。
A:好的,谢谢你们的讲解。

Thai

A: Magandang gabi, Mr. Wang, natutuwa akong makakapiling ka sa hapunan.
B: Magandang gabi, Ms. Li, ako rin. Ang mga pagkain ngayong gabi ay mukhang masarap.
C: Oo, sinadya naming piliin ang restaurant na ito, umaasa kaming magugustuhan mo ito.
A: Salamat. Maaari mo bang sabihin sa akin kung paano kainin ang putahe na ito?
B: Ah, maaari mo itong kainin gamit ang chopstick. Kung kailangan mo ng sopas, maaari kang gumamit ng kutsara.
C: Oo, huwag masyadong pormal, maging relax lang.
A: Okay, salamat sa paliwanag.

Mga Karaniwang Mga Salita

请慢用

Qǐng màn yòng

Kain na po kayo

Kultura

中文

中国餐桌礼仪讲究尊老爱幼,长辈先动筷,晚辈才能动筷。

商业宴请中,要注意场合,正式场合应保持端庄,非正式场合可以轻松一些。

拼音

Zhōngguó cānzhuō lǐyí jiǎngjiu zūn lǎo ài yòu, zhǎngbèi xiān dòng kuài, wǎnbèi cáinéng dòng kuài.

Shāngyè yànqǐng zhōng, yào zhùyì chǎnghé, zhèngshì chǎnghé yīng bǎochí duān zhuāng, fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ qīngsōng yīxiē.

Thai

Sa kulturang Tsino sa hapag-kainan, binibigyang-diin ang paggalang sa mga nakatatanda at mga bata. Ang mga nakatatanda ang dapat kumain muna bago ang nakababatang henerasyon.

Sa mga hapunan sa negosyo, kailangang bigyang pansin ang okasyon; ang mga pormal na okasyon ay dapat na marangal, samantalang ang mga impormal na okasyon ay maaaring maging mas relaks.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

“这道菜您尝尝看” (这道菜您尝尝看)

“这道菜很合您的口味吗?” (这道菜很合您的口味吗?)

拼音

“Zhè dào cài nín chángchang kàn”

“Zhè dào cài hěn hé nín de kǒuwèi ma?”

Thai

"Tikman mo ang putahe na ito."

"Gusto mo ba ang putahe na ito?"

Mga Kultura ng Paglabag

中文

忌讳用筷子指着别人,忌讳用筷子敲打碗筷,忌讳把筷子插在饭碗里。

拼音

Jìhuì yòng kuàizi zhǐ zhe biérén, jìhuì yòng kuàizi qiāo dǎ wǎn kuài, jìhuì bǎ kuàizi chā zài fàn wǎn lǐ.

Thai

Iwasan ang pagturo sa iba gamit ang chopstick, iwasan ang pagtapik sa mga mangkok at chopstick gamit ang chopstick, at iwasan ang pagtusok ng chopstick sa mangkok ng kanin.

Mga Key Points

中文

商务宴请中,应注意礼仪,尊重对方,避免失礼。

拼音

Shāngwù yànqǐng zhōng, yīng zhùyì lǐyí, zūnjòng duìfāng, bìmiǎn shílǐ.

Thai

Sa mga hapunan sa negosyo, kailangang sundin ang etiket, igalang ang kabilang panig, at iwasan ang anumang bastos na asal.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习用中文进行简单的餐桌对话。

模仿母语人士的说话方式,注意语气和语调。

在不同的情境下练习,例如正式场合和非正式场合。

拼音

Duō liànxí yòng zhōngwén jìnxíng jiǎndān de cānzhuō duìhuà.

Mófǎng mǔyǔ rénshì de shuōhuà fāngshì, zhùyì yǔqì hé yǔdiào.

Zài bùtóng de qíngjìng xià liànxí, lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé.

Thai

Magsanay ng simpleng pag-uusap sa hapag-kainan gamit ang wikang Tsino.

Gayahin ang estilo ng pagsasalita ng mga katutubong tagapagsalita, bigyang-pansin ang tono at intonasyon.

Magsanay sa iba't ibang konteksto, tulad ng mga pormal at impormal na okasyon.