餐桌礼仪 Этикет за столом
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:您好,王先生,很高兴能与您共进晚餐。
B:您好,李小姐,我也是。今晚的菜品看起来很不错。
C:是的,我们特意选择了这家餐厅,希望您能满意。
A:谢谢。请问,这道菜是怎样的吃法呢?
B:这个啊,您用筷子夹着吃就可以了。如果需要汤,可以用勺子。
C:对,不用太拘谨,随意一些就好。
A:好的,谢谢你们的讲解。
拼音
Russian
A: Здравствуйте, господин Ван, рад возможности поужинать с вами.
B: Здравствуйте, госпожа Ли, я тоже. Блюда сегодня вечером выглядят очень вкусно.
C: Да, мы специально выбрали этот ресторан, надеясь, что вам понравится.
A: Спасибо. Не могли бы вы объяснить, как есть это блюдо?
B: А, его можно есть палочками. Если вам нужен суп, можно использовать ложку.
C: Да, не стоит быть слишком формальным, расслабьтесь.
A: Хорошо, спасибо за объяснение.
Диалоги 2
中文
A:您好,王先生,很高兴能与您共进晚餐。
B:您好,李小姐,我也是。今晚的菜品看起来很不错。
C:是的,我们特意选择了这家餐厅,希望您能满意。
A:谢谢。请问,这道菜是怎样的吃法呢?
B:这个啊,您用筷子夹着吃就可以了。如果需要汤,可以用勺子。
C:对,不用太拘谨,随意一些就好。
A:好的,谢谢你们的讲解。
Russian
A: Здравствуйте, господин Ван, рад возможности поужинать с вами.
B: Здравствуйте, госпожа Ли, я тоже. Блюда сегодня вечером выглядят очень вкусно.
C: Да, мы специально выбрали этот ресторан, надеясь, что вам понравится.
A: Спасибо. Не могли бы вы объяснить, как есть это блюдо?
B: А, его можно есть палочками. Если вам нужен суп, можно использовать ложку.
C: Да, не стоит быть слишком формальным, расслабьтесь.
A: Хорошо, спасибо за объяснение.
Часто используемые выражения
请慢用
Приятного аппетита
Культурный фон
中文
中国餐桌礼仪讲究尊老爱幼,长辈先动筷,晚辈才能动筷。
商业宴请中,要注意场合,正式场合应保持端庄,非正式场合可以轻松一些。
拼音
Russian
В китайском этикете за столом подчеркивается уважение к старшим и детям. Старшие должны начинать есть первыми, а затем младшие.
На деловых обедах следует обращать внимание на обстановку; официальные мероприятия должны быть торжественными, а неофициальные — более непринужденными.
Продвинутые выражения
中文
“这道菜您尝尝看” (这道菜您尝尝看)
“这道菜很合您的口味吗?” (这道菜很合您的口味吗?)
拼音
Russian
"Попробуйте это блюдо."
"Вам нравится это блюдо?"
Культурные запреты
中文
忌讳用筷子指着别人,忌讳用筷子敲打碗筷,忌讳把筷子插在饭碗里。
拼音
Jìhuì yòng kuàizi zhǐ zhe biérén, jìhuì yòng kuàizi qiāo dǎ wǎn kuài, jìhuì bǎ kuàizi chā zài fàn wǎn lǐ.
Russian
Не следует указывать на других палочками, стучать палочками по посуде или втыкать палочки в миску с рисом.Ключевые точки
中文
商务宴请中,应注意礼仪,尊重对方,避免失礼。
拼音
Russian
На деловых обедах следует соблюдать этикет, уважать другую сторону и избегать невежливого поведения.Советы для практики
中文
多练习用中文进行简单的餐桌对话。
模仿母语人士的说话方式,注意语气和语调。
在不同的情境下练习,例如正式场合和非正式场合。
拼音
Russian
Попрактикуйтесь в простых диалогах за столом на китайском языке.
Попробуйте имитировать манеру речи носителей языка, обращая внимание на интонацию и тон.
Попрактикуйтесь в различных ситуациях, например, в формальной и неформальной обстановке.