童叟无欺 Honnête avec tout le monde
Explanation
童叟无欺的意思是不欺骗小孩子和老年人,引申为买卖公平,为人诚实。
Le sens de « tong sou wu qi » est de ne pas tromper les enfants et les personnes âgées. Cela implique que les transactions sont équitables et que la personne est honnête.
Origin Story
从前,在一个古老的集市上,有一位老实的商贩,他卖的是自家种的蔬菜。他每天都会摆摊,无论顾客是大人还是小孩,他都坚持童叟无欺。他总是仔细地称量蔬菜,绝不缺斤少两,价格也公道合理。一天,一位老奶奶买了一把青菜,因为老奶奶眼神不好,没看清价格,付了多余的钱。老实的商贩发现后,立刻把多余的钱还给了老奶奶。周围的人们都称赞他童叟无欺,他的生意也越来越兴隆。他的诚实和正直赢得了大家的尊重,成为了集市上的一段佳话。 另一个故事:在一个偏僻的小村庄,有一家名叫“老王杂货铺”的小店,店主老王是一位年过半百的老人。他虽然没有多少文化,但他做生意却非常认真,坚持童叟无欺。无论顾客是大人还是小孩,本地人还是外乡人,老王总是笑容可掬地接待他们。他卖的商品都是物美价廉,从不以次充好。即使遇到一些不懂事的熊孩子故意捣乱,老王也总是耐心解释,从不发脾气。因为他的真诚和热情,老王的小店在村里赢得了极好的口碑。每天都有许多顾客光顾,他的小店也成为了村里一道独特的风景线。
Il était une fois, dans un vieux marché, un commerçant honnête qui vendait des légumes qu'il avait lui-même cultivés. Chaque jour, il installait son étal et, qu'il s'agisse d'adultes ou d'enfants, il insistait toujours sur l'honnêteté et l'équité. Il pesait toujours soigneusement les légumes, ne faisant jamais de manque, et ses prix étaient toujours justes et raisonnables. Un jour, une vieille dame acheta un bouquet de légumes et, comme sa vue était mauvaise, elle paya plus d'argent que nécessaire. Lorsque le commerçant honnête s'en rendit compte, il rendit immédiatement l'argent supplémentaire à la vieille dame. Les gens des environs le félicitèrent pour son honnêteté et son commerce prospéra de plus en plus. Son honnêteté et son intégrité gagnèrent le respect de tous et devinrent une belle histoire sur le marché.
Usage
用于形容买卖公平,或为人诚实,多用于商业场合。
Utilisé pour décrire l'équité du commerce ou l'honnêteté d'une personne, principalement dans des situations commerciales.
Examples
-
这家小店童叟无欺,生意一直很好。
zhè jiā xiǎo diàn tóng sǒu wú qī, shēngyì yīzhí hěn hǎo
Ce petit magasin est honnête avec tout le monde, et ses affaires ont toujours bien marché.
-
做生意要童叟无欺,才能赢得顾客的信赖。
zuò shēngyì yào tóng sǒu wú qī, cáinéng yíngdé gùkè de xìnrài
Pour faire des affaires, il faut être honnête avec tout le monde, afin de gagner la confiance des clients.