兴师问罪 सेना भेजकर दोषारोपण करना
Explanation
指兴兵讨伐,向对方问罪。也指责问对方的罪过。
यह एक सैन्य अभियान शुरू करने और दूसरी पार्टी से जवाब माँगने का संकेत देता है। यह किसी के अपराधों के लिए उसे उत्तरदायी ठहराने का भी संकेत देता है।
Origin Story
话说西夏元昊称帝后,大肆模仿中原礼制,还强令全国改用蕃书、胡礼。宋朝皇帝得知此事,勃然大怒,认为元昊这是公然挑战大宋的权威,于是下令兴师问罪,讨伐西夏。大军浩浩荡荡开赴边关,战火连绵,最终以西夏失败告终,元昊也为此付出代价。这场战争,既是军事上的较量,也是文化和政治的冲突,深刻地影响了宋夏两国关系的走向。
कहा जाता है कि ज़ी ज़िया के शासक युआन हाओ ने साम्राज्य का पद ग्रहण करने के बाद, मध्य चीन के रीति-रिवाजों की व्यापक रूप से नकल की, और पूरे देश को फैन स्क्रिप्ट और रीति-रिवाजों का उपयोग करने के लिए मजबूर किया। सॉन्ग सम्राट इससे क्रोधित हो गया, युआन हाओ के कार्यों को सॉन्ग राजवंश के अधिकार के लिए एक खुली चुनौती मानते हुए। इसलिए उसने युआन हाओ को दंडित करने और ज़ी ज़िया पर हमला करने के लिए एक सैन्य अभियान का आदेश दिया। विशाल सेना सीमा पर चली गई, युद्ध भड़क उठा, और अंत में ज़ी ज़िया की हार हुई। युआन हाओ ने इसके लिए कीमत चुकाई। यह युद्ध न केवल एक सैन्य टकराव था, बल्कि संस्कृति और राजनीति का संघर्ष भी था, जिसने सॉन्ग और ज़ी ज़िया के बीच संबंधों को गहराई से प्रभावित किया।
Usage
常用作谓语、定语;多用于正式场合,表达严肃的谴责。
यह आमतौर पर एक विधेय या विशेषण के रूप में प्रयोग किया जाता है; ज्यादातर औपचारिक अवसरों पर गंभीर निंदा व्यक्त करने के लिए प्रयोग किया जाता है।
Examples
-
面对错误,我们应该勇于承担责任,而不是兴师问罪。
miàn duì cuòwù, wǒmen yīnggāi yǒng yú chéngdān zérèn, ér bùshì xīng shī wèn zuì
गलतियों का सामना करते समय, हमें ज़िम्मेदारी लेने में हिम्मत दिखानी चाहिए, बजाय इसके कि हम किसी पर इल्ज़ाम लगाएँ।
-
公司业绩下滑,老板兴师问罪,责问相关部门负责人。
gōngsī yèjì xiàhuá, lǎobǎn xīng shī wèn zuì, zéwèn xiāngguān bùmén fùzé rén
कंपनी के प्रदर्शन में गिरावट आई है, और बॉस ने संबंधित विभागों के प्रमुखों से सवाल-जवाब किया।
-
他因粗心大意犯错,领导兴师问罪,让他深刻反省。
tā yīn cūxīn dàyì fàn cuò, lǐngdǎo xīng shī wèn zuì, ràng tā shēnkè fǎnxǐng
अपनी लापरवाही के कारण गलती करने पर, नेता ने उसे गंभीरता से विचार करने के लिए कहा।