兴师问罪 Hesap sormak için askeri bir sefer düzenlemek
Explanation
指兴兵讨伐,向对方问罪。也指责问对方的罪过。
Diğer taraftan hesap sormak için askeri bir sefer başlatmayı gösterir. Ayrıca birinin hatalarından sorumlu tutulmasını da gösterir.
Origin Story
话说西夏元昊称帝后,大肆模仿中原礼制,还强令全国改用蕃书、胡礼。宋朝皇帝得知此事,勃然大怒,认为元昊这是公然挑战大宋的权威,于是下令兴师问罪,讨伐西夏。大军浩浩荡荡开赴边关,战火连绵,最终以西夏失败告终,元昊也为此付出代价。这场战争,既是军事上的较量,也是文化和政治的冲突,深刻地影响了宋夏两国关系的走向。
Xi Xia hükümdarı Yuan Hao'nun imparatorluk unvanını aldıktan sonra, Çin'in orta bölgelerinin ritüellerini geniş çaplı olarak taklit ettiği ve tüm ülkeyi Fan yazısı ve ritüellerini kullanmaya zorladığı söylenir. Song imparatoru bundan öfkelendi ve Yuan Hao'nun eylemlerini Song Hanedanlığı'nın otoritesine açık bir meydan okuma olarak gördü. Bu nedenle, Yuan Hao'yu cezalandırmak ve Xi Xia'ya saldırmak için askeri bir sefer düzenlemesini emretti. Büyük ordu sınırı aştı, savaş çıktı ve sonuçta Xi Xia yenildi. Yuan Hao bunun bedelini ödedi. Bu savaş sadece bir askeri çatışma değil, aynı zamanda kültür ve politika çatışmasıydı ve Song ile Xi Xia arasındaki ilişkiyi derinden etkiledi.
Usage
常用作谓语、定语;多用于正式场合,表达严肃的谴责。
Genellikle yüklem veya sıfat olarak kullanılır; ağırlıklı olarak resmi ortamlarda ciddi bir kınamayı ifade etmek için kullanılır.
Examples
-
面对错误,我们应该勇于承担责任,而不是兴师问罪。
miàn duì cuòwù, wǒmen yīnggāi yǒng yú chéngdān zérèn, ér bùshì xīng shī wèn zuì
Hatalar karşısında, başkalarını suçlamak yerine cesurca sorumluluk almamız gerekir.
-
公司业绩下滑,老板兴师问罪,责问相关部门负责人。
gōngsī yèjì xiàhuá, lǎobǎn xīng shī wèn zuì, zéwèn xiāngguān bùmén fùzé rén
Şirket performansı düştü ve patron ilgili departman yöneticilerini sorgulayarak büyük bir gürültü kopardı.
-
他因粗心大意犯错,领导兴师问罪,让他深刻反省。
tā yīn cūxīn dàyì fàn cuò, lǐngdǎo xīng shī wèn zuì, ràng tā shēnkè fǎnxǐng
Dikkatsizliğinden dolayı hata yaptı; amir büyük bir gürültü kopardı ve onu derinden düşünmeye zorladı.