兴师问罪 Начать военную кампанию, чтобы потребовать отчета
Explanation
指兴兵讨伐,向对方问罪。也指责问对方的罪过。
Это указывает на начало военной кампании, чтобы потребовать отчета от другой стороны. Это также указывает на то, чтобы привлечь кого-либо к ответственности за его ошибки.
Origin Story
话说西夏元昊称帝后,大肆模仿中原礼制,还强令全国改用蕃书、胡礼。宋朝皇帝得知此事,勃然大怒,认为元昊这是公然挑战大宋的权威,于是下令兴师问罪,讨伐西夏。大军浩浩荡荡开赴边关,战火连绵,最终以西夏失败告终,元昊也为此付出代价。这场战争,既是军事上的较量,也是文化和政治的冲突,深刻地影响了宋夏两国关系的走向。
Говорят, что после того, как правитель Си Ся Юань Хао принял императорский титул, он широко подражал обрядам Центрального Китая и заставил всю страну использовать письменность фань и обряды. Император Сун был вне себя от ярости, считая действия Юань Хао открытым вызовом власти династии Сун. Поэтому он приказал провести военную кампанию, чтобы наказать Юань Хао и напасть на Си Ся. Огромная армия выступила к границе, разгорелась война, и в итоге Си Ся потерпела поражение. Юань Хао заплатил за это цену. Эта война была не только военным столкновением, но и культурным и политическим конфликтом, который глубоко повлиял на отношения между Сун и Си Ся.
Usage
常用作谓语、定语;多用于正式场合,表达严肃的谴责。
Обычно используется в качестве сказуемого или определения; в основном используется в формальных случаях для выражения серьезного осуждения.
Examples
-
面对错误,我们应该勇于承担责任,而不是兴师问罪。
miàn duì cuòwù, wǒmen yīnggāi yǒng yú chéngdān zérèn, ér bùshì xīng shī wèn zuì
Перед лицом ошибок мы должны мужественно брать на себя ответственность, а не обвинять других.
-
公司业绩下滑,老板兴师问罪,责问相关部门负责人。
gōngsī yèjì xiàhuá, lǎobǎn xīng shī wèn zuì, zéwèn xiāngguān bùmén fùzé rén
Производительность компании упала, и босс устроил разнос, допрашивая руководителей соответствующих отделов.
-
他因粗心大意犯错,领导兴师问罪,让他深刻反省。
tā yīn cūxīn dàyì fàn cuò, lǐngdǎo xīng shī wèn zuì, ràng tā shēnkè fǎnxǐng
Он совершил ошибку из-за небрежности; руководитель устроил скандал, заставив его глубоко задуматься.