应接不暇 अति व्यस्त
Explanation
形容事情或人太多,应付不过来。
यह वाक्यांश बहुत सारे काम या लोगों से जूझने की स्थिति का वर्णन करता है जिन्हें संभालना मुश्किल है।
Origin Story
晋朝时,名士谢安与侄子谢石、谢玄一起讨论军事战略。谢安问谢石:“如果秦军来犯,你准备怎么办?”谢石沉稳地回答:“我会派精兵强将迎战,一定能大败敌军!”谢安又问谢玄:“如果敌军兵力强大,怎么办?”谢玄也从容不迫地回答:“我会充分利用地利人和,各个击破,以逸待劳,最终取得胜利!”这时,谢安身边的工作人员纷纷前来汇报各种军情,消息纷至沓来,谢安却始终保持着冷静,一边听着汇报,一边有条不紊地布置各项任务。他处理各种事务都井然有序,应接不暇却没有显得手忙脚乱,充分展现了他卓越的领导能力和超强的应对能力。这使得谢石和谢玄都对他无比敬佩。
जिन राजवंश के दौरान, प्रसिद्ध विद्वान शिए एन ने अपने भतीजों शिए शी और शिए जुआन के साथ सैन्य रणनीतियों पर चर्चा की। शिए एन ने शिए शी से पूछा, “अगर क़िन सेना हमला करती है, तो तुम क्या करोगे?” शिए शी ने शांत होकर उत्तर दिया, “मैं कुशल सैनिकों को युद्ध के लिए भेजूँगा, और निश्चित रूप से दुश्मन सेना को हरा दूँगा!” शिए एन ने शिए जुआन से पूछा, “अगर दुश्मन सेना बहुत मजबूत है, तो तुम क्या करोगे?” शिए जुआन ने भी शांति से जवाब दिया, “मैं पूरी तरह से भौगोलिक लाभ और लोगों के समर्थन का उपयोग करूँगा, उन्हें एक-एक करके हराऊँगा, और अंत में जीत हासिल करूँगा!” इस समय, शिए एन के कर्मचारियों ने लगातार विभिन्न सैन्य परिस्थितियों की रिपोर्ट दी। संदेश एक के बाद एक आते रहे, लेकिन शिए एन शांत रहे, रिपोर्ट सुनते हुए व्यवस्थित रूप से विभिन्न कार्यों की व्यवस्था करते रहे। उन्होंने विभिन्न मामलों को व्यवस्थित तरीके से संभाला। बहुत अधिक काम होने पर भी, वह घबराए नहीं, अपनी उत्कृष्ट नेतृत्व क्षमता और मजबूत सामना करने की क्षमता को पूरी तरह से प्रदर्शित करते हुए, शिए शी और शिए जुआन को प्रभावित किया।
Usage
常用于形容工作繁忙,应付不过来的情况。
यह वाक्यांश अक्सर उस काम के बहुत अधिक होने की स्थिति का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जिसका प्रबंधन करना मुश्किल है।
Examples
-
演出结束后,演员们应接不暇,忙着签名合影。
yan chu jie shu hou, yan yuan men ying jie bu xia, mang zhe qian ming he ying
प्रदर्शन के बाद, कलाकारों को प्रशंसकों के हस्ताक्षर और तस्वीरें लेने के लिए बहुत व्यस्त था।
-
今天收到的快递太多了,我应接不暇,都不知道先处理哪个。
jin tian shou dao de kuai di tai duo le, wo ying jie bu xia, dou bu zhi dao xian chu li na ge
आज मुझे बहुत सारे पार्सल मिले हैं, मैं उनका प्रबंधन नहीं कर पा रहा हूँ।