应接不暇 Sopraffatto
Explanation
形容事情或人太多,应付不过来。
L'espressione descrive una situazione in cui si è sopraffatti da troppe cose o persone da gestire.
Origin Story
晋朝时,名士谢安与侄子谢石、谢玄一起讨论军事战略。谢安问谢石:“如果秦军来犯,你准备怎么办?”谢石沉稳地回答:“我会派精兵强将迎战,一定能大败敌军!”谢安又问谢玄:“如果敌军兵力强大,怎么办?”谢玄也从容不迫地回答:“我会充分利用地利人和,各个击破,以逸待劳,最终取得胜利!”这时,谢安身边的工作人员纷纷前来汇报各种军情,消息纷至沓来,谢安却始终保持着冷静,一边听着汇报,一边有条不紊地布置各项任务。他处理各种事务都井然有序,应接不暇却没有显得手忙脚乱,充分展现了他卓越的领导能力和超强的应对能力。这使得谢石和谢玄都对他无比敬佩。
Durante la dinastia Jin, il famoso studioso Xie An discusse strategie militari con i suoi nipoti Xie Shi e Xie Xuan. Xie An chiese a Xie Shi: "Se l'esercito Qin attaccasse, cosa faresti?" Xie Shi rispose con calma: "Schiererei truppe d'élite per combattere e sconfiggerò sicuramente il nemico!" Xie An poi chiese a Xie Xuan: "Se le forze nemiche fossero potenti, cosa faresti?" Xie Xuan rispose anche con calma: "Sfrutterei appieno i vantaggi geografici e il sostegno popolare, li sconfiggerei uno alla volta e alla fine otterrei la vittoria!" A quel punto, i membri dello staff di Xie An riferirono continuamente varie situazioni militari. I messaggi arrivarono uno dopo l'altro, ma Xie An rimase calmo, ascoltando i rapporti mentre organizzava metodicamente vari compiti. Gestiva varie questioni in modo ordinato. Anche quando sopraffatto, non sembrava sconvolto, dimostrando appieno le sue eccezionali capacità di leadership e la sua forte capacità di risposta, impressionando Xie Shi e Xie Xuan.
Usage
常用于形容工作繁忙,应付不过来的情况。
L'espressione viene spesso usata per descrivere una situazione in cui si ha troppo lavoro da gestire.
Examples
-
演出结束后,演员们应接不暇,忙着签名合影。
yan chu jie shu hou, yan yuan men ying jie bu xia, mang zhe qian ming he ying
Dopo lo spettacolo, gli attori erano sommersi di richieste di autografi e foto.
-
今天收到的快递太多了,我应接不暇,都不知道先处理哪个。
jin tian shou dao de kuai di tai duo le, wo ying jie bu xia, dou bu zhi dao xian chu li na ge
Oggi ho ricevuto così tanti pacchi che non riesco a gestirli tutti