应接不暇 ying jie bu xia Débordé

Explanation

形容事情或人太多,应付不过来。

Décrit une situation où l'on est débordé par trop de choses ou de personnes à la fois.

Origin Story

晋朝时,名士谢安与侄子谢石、谢玄一起讨论军事战略。谢安问谢石:“如果秦军来犯,你准备怎么办?”谢石沉稳地回答:“我会派精兵强将迎战,一定能大败敌军!”谢安又问谢玄:“如果敌军兵力强大,怎么办?”谢玄也从容不迫地回答:“我会充分利用地利人和,各个击破,以逸待劳,最终取得胜利!”这时,谢安身边的工作人员纷纷前来汇报各种军情,消息纷至沓来,谢安却始终保持着冷静,一边听着汇报,一边有条不紊地布置各项任务。他处理各种事务都井然有序,应接不暇却没有显得手忙脚乱,充分展现了他卓越的领导能力和超强的应对能力。这使得谢石和谢玄都对他无比敬佩。

Jin chao shi, ming shi Xie An yu zhi zi Xie Shi, Xie Xuan yi qi tao lun jun shi zhan lue. Xie An wen Xie Shi: "Ruo guo Qin jun lai fan, ni zhun bei zen me ban?" Xie Shi chen wen di huida: "Wo hui pai jing bing qiang jiang ying zhan, yi ding neng da bai di jun!" Xie An you wen Xie Xuan: "Ruo guo di jun bing li qiang da, zen me ban?" Xie Xuan ye cong rong bu po di huida: "Wo hui chong fen li yong di li ren he, ge ge ji po, yi yi dai lao, zui zhong qu de sheng li!"

Pendant la dynastie Jin, le célèbre érudit Xie An discuta des stratégies militaires avec ses neveux Xie Shi et Xie Xuan. Xie An demanda à Xie Shi : « Si l'armée Qin attaque, que feras-tu ? » Xie Shi répondit calmement : « J'enverrai des troupes d'élite pour combattre et vaincre certainement l'ennemi ! » Xie An demanda ensuite à Xie Xuan : « Et si les forces ennemies sont puissantes ? » Xie Xuan répondit tout aussi calmement : « J'utiliserai pleinement les avantages géographiques et le soutien du peuple, je les briserai un par un, et je finirai par obtenir la victoire ! » À ce moment-là, les membres du personnel de Xie An arrivaient sans cesse pour faire rapport sur diverses situations militaires. Les messages affluaient, mais Xie An resta calme, écouta les rapports tout en organisant méthodiquement diverses tâches. Il gérait diverses affaires de manière ordonnée. Même lorsqu'il était submergé, il ne semblait pas nerveux, démontrant pleinement son leadership exceptionnel et sa grande capacité d'adaptation, ce qui impressionna Xie Shi et Xie Xuan.

Usage

常用于形容工作繁忙,应付不过来的情况。

chang yong yu xing rong gong zuo fan mang, ying fu bu guo lai de qing kuang

Souvent utilisé pour décrire une situation stressante et chargée.

Examples

  • 演出结束后,演员们应接不暇,忙着签名合影。

    yan chu jie shu hou, yan yuan men ying jie bu xia, mang zhe qian ming he ying

    Après le spectacle, les acteurs ont été submergés par les demandes d'autographes et de photos.

  • 今天收到的快递太多了,我应接不暇,都不知道先处理哪个。

    jin tian shou dao de kuai di tai duo le, wo ying jie bu xia, dou bu zhi dao xian chu li na ge

    J'ai reçu tellement de colis aujourd'hui que je ne sais plus où donner de la tête.