有来有往 आदान-प्रदान
Explanation
指双方互相给予和接受,多用于人际交往或其它交互行为。
यह आपसी देने और लेने को संदर्भित करता है, जिसका उपयोग ज्यादातर पारस्परिक संपर्क या अन्य इंटरैक्टिव व्यवहारों में किया जाता है।
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着两位老农,一位姓张,一位姓李。张老汉家擅长种植水稻,而李老汉家擅长种植果树。一年,张老汉家的水稻收成不好,而李老汉家的果树却获得了丰收。张老汉便去李老汉家寻求帮助,李老汉慷慨地送给了张老汉一些果子。来年,李老汉家的果树收成不好,而张老汉家的水稻却获得了丰收,于是张老汉又送给了李老汉一些稻米。就这样,两位老农互相帮助,互通有无,一直生活得很幸福。他们的故事在村里传为佳话,大家都称赞他们之间“有来有往”的友谊。
बहुत पहले, एक छोटे से पहाड़ी गाँव में, दो बूढ़े किसान रहते थे, एक का नाम ज़ांग और दूसरे का नाम ली था। ज़ांग के परिवार को चावल उगाने में महारत हासिल थी, जबकि ली के परिवार को फल के पेड़ उगाने में महारत हासिल थी। एक साल, ज़ांग का चावल का उत्पादन खराब था, लेकिन ली के फल के पेड़ों की अच्छी फसल हुई। ज़ांग मदद के लिए ली के घर गया, और ली ने उदारतापूर्वक ज़ांग को कुछ फल दिए। अगले वर्ष, ली के फल के पेड़ों का उत्पादन खराब था, लेकिन ज़ांग का चावल का उत्पादन अच्छा था, इसलिए ज़ांग ने ली को कुछ चावल दिए। इस तरह, दो बूढ़े किसानों ने एक-दूसरे की मदद की, अपने उत्पादों का आदान-प्रदान किया और खुशी से जीवन बिताया। उनकी कहानी गाँव में प्रसिद्ध हुई, और सभी ने उनकी “देने-लेने” वाली दोस्ती की प्रशंसा की।
Usage
用于描写双方互相给予和接受,强调互动和平衡。
आपसी देने और लेने का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है, बातचीत और संतुलन पर जोर दिया जाता है।
Examples
-
小王和小李互相帮助,工作上总是互相支持,真是有来有往。
xiǎo wáng hé xiǎo lǐ hù xiāng bāngzhù, gōngzuò shàng zǒngshì hù xiāng zhīchí, zhēnshi yǒu lái yǒu wǎng.
रवि और राजू एक-दूसरे की मदद करते हैं, काम में हमेशा एक-दूसरे का समर्थन करते हैं, यह वास्तव में एक आदान-प्रदान है।
-
我和邻居之间经常互相帮助,彼此之间有来有往,相处得非常融洽。
wǒ hé línjū zhī jiān jīngcháng hù xiāng bāngzhù, bǐcǐ zhī jiān yǒu lái yǒu wǎng, xiāngchǔ de fēicháng róngqià
मैं और मेरे पड़ोसी अक्सर एक-दूसरे की मदद करते हैं, हमारी आपसी मदद से हमारी आपसी सहमति बहुत अच्छी है।