有来有往 yǒu lái yǒu wǎng 주고받음

Explanation

指双方互相给予和接受,多用于人际交往或其它交互行为。

서로 주고받는 것을 의미하며, 주로 대인 관계 또는 기타 상호 작용에 사용됩니다.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着两位老农,一位姓张,一位姓李。张老汉家擅长种植水稻,而李老汉家擅长种植果树。一年,张老汉家的水稻收成不好,而李老汉家的果树却获得了丰收。张老汉便去李老汉家寻求帮助,李老汉慷慨地送给了张老汉一些果子。来年,李老汉家的果树收成不好,而张老汉家的水稻却获得了丰收,于是张老汉又送给了李老汉一些稻米。就这样,两位老农互相帮助,互通有无,一直生活得很幸福。他们的故事在村里传为佳话,大家都称赞他们之间“有来有往”的友谊。

cóngqián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhùzhe liǎng wèi lǎ nóng, yī wèi xìng zhāng, yī wèi xìng lǐ. zhāng lǎohàn jiā shàncháng zhòngzhí shuǐdào, ér lǐ lǎohàn jiā shàncháng zhòngzhí guǒshù. yī nián, zhāng lǎohàn jiā de shuǐdào shōuchéng bù hǎo, ér lǐ lǎohàn jiā de guǒshù què huòdé le fēngshōu. zhāng lǎohàn biàn qù lǐ lǎohàn jiā xúnqiú bāngzhù, lǐ lǎohàn kāngkǎi de sòng gěi le zhāng lǎohàn yīxiē guǒzi. láinián, lǐ lǎohàn jiā de guǒshù shōuchéng bù hǎo, ér zhāng lǎohàn jiā de shuǐdào què huòdé le fēngshōu, yúshì zhāng lǎohàn yòu sòng gěi le lǐ lǎohàn yīxiē dàomǐ. jiù zhèyàng, liǎng wèi lǎo nóng hù xiāng bāngzhù, hù tōng yǒu wú, yī zhí shēnghuó de hěn xìngfú. tāmen de gùshì zài cūn lǐ chuán wéi jiāhuà, dàjiā dōu chēngzàn tāmen zhī jiān “yǒu lái yǒu wǎng” de yǒuyì.

옛날 옛날 아주 작은 산골 마을에 장씨 성과 이씨 성을 가진 두 노인이 살았습니다. 장씨는 벼농사에 능숙했고, 이씨는 과수 농사에 능숙했습니다. 어느 해, 장씨의 벼 수확이 좋지 않았지만, 이씨의 과수는 풍년이었습니다. 장씨는 이씨의 집을 찾아 도움을 청했고, 이씨는 관대하게 장씨에게 과일을 몇 가지 선물했습니다. 이듬해, 이씨의 과수 수확은 좋지 않았지만, 장씨의 벼는 풍년이었습니다. 그래서 장씨는 이씨에게 쌀을 선물했습니다. 이렇게 두 노인은 서로 돕고 물물교환을 하며 행복하게 살았습니다. 그들의 이야기는 마을에서 전해져 내려오며, 모두들 서로 주고받는 그들의 우정을 칭찬했습니다.

Usage

用于描写双方互相给予和接受,强调互动和平衡。

yòng yú miáoxiě shuāngfāng hù xiāng gěiyǔ hé jiēshòu, qiángdiào hùdòng hé pínghéng.

상호 주고받는 것을 묘사하고, 상호 작용과 균형을 강조할 때 사용됩니다.

Examples

  • 小王和小李互相帮助,工作上总是互相支持,真是有来有往。

    xiǎo wáng hé xiǎo lǐ hù xiāng bāngzhù, gōngzuò shàng zǒngshì hù xiāng zhīchí, zhēnshi yǒu lái yǒu wǎng.

    샤오왕과 샤오리는 서로 돕고 일에서는 항상 서로 지지합니다. 정말 주고받는 관계입니다.

  • 我和邻居之间经常互相帮助,彼此之间有来有往,相处得非常融洽。

    wǒ hé línjū zhī jiān jīngcháng hù xiāng bāngzhù, bǐcǐ zhī jiān yǒu lái yǒu wǎng, xiāngchǔ de fēicháng róngqià

    저는 이웃과 자주 서로 돕고, 서로 돕고, 매우 화목하게 지냅니다. 정말로 우리 두 집 이웃 사이에는 주고받는 관계가 있습니다..