来龙去脉 आदि-अंत
Explanation
来龙去脉,原指山脉的走向和脉络。现在比喻事情的来历、发展和结果,也指事情的前因后果。
मूल रूप से, यह पर्वतीय श्रृंखलाओं के पाठ्यक्रम और नसों को संदर्भित करता है। अब, इसका उपयोग किसी मामले की उत्पत्ति, विकास और परिणाम, या कारण और प्रभाव का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他一生漂泊,足迹遍布大江南北。一天,他来到一个山清水秀的小村庄,被眼前的景色深深吸引。他沿着山间小路漫步,欣赏着沿途的风景。他看到一条清澈的小溪从山顶流下,蜿蜒曲折,最终汇入一条大河。他联想到自己的人生经历,如同这条小溪,经历了无数的坎坷与磨难,最终汇入了人生的大河。他心中感慨万千,提笔写下了一首诗,名为《山溪》,诗中表达了他对人生的感悟与思考,以及对未来人生的憧憬。他把这首诗送给村里的老人们,老人们都被诗中的情怀所感动,纷纷赞叹李白的才华横溢。李白也因此结识了村里的许多朋友,在他以后的人生道路上,他们互相帮助,互相支持,共同走过人生的旅程。
कहते हैं कि तंग राजवंश के समय में, ली बाई नामक एक कवि था, जो जीवन भर भटकता रहा और अपने पदचिन्ह पूरे देश में छोड़ गया। एक दिन, वह एक खूबसूरत छोटे से गाँव में पहुँचा, और उसके सामने के दृश्य से वह बहुत प्रभावित हुआ। वह पहाड़ी रास्ते पर टहलते हुए, रास्ते के दृश्यों का आनंद ले रहा था। उसने देखा कि एक साफ झरना पहाड़ की चोटी से नीचे बह रहा है, टेढ़ा-मेढ़ा, और अंत में एक बड़ी नदी में मिल जाता है। उसने अपने जीवन के अनुभवों के बारे में सोचा, जैसे यह झरना, अनगिनत कठिनाइयों और कष्टों का अनुभव किया, और अंत में जीवन की महान नदी में मिल गया। मिश्रित भावनाओं के साथ, उसने "पहाड़ी धारा" नामक एक कविता लिखी, जिसमें उसने जीवन के बारे में अपनी अंतर्दृष्टि और विचार व्यक्त किए, और भविष्य के जीवन की अपनी आकांक्षाएँ व्यक्त कीं। उसने यह कविता गाँव के बुजुर्गों को दी। वे सभी कविता में भावना से बहुत प्रभावित हुए, और ली बाई की असाधारण प्रतिभा की प्रशंसा की। ली बाई ने गाँव में कई दोस्त बनाए। अपने जीवन के बाद के सफ़र में, उन्होंने एक-दूसरे की मदद की और एक-दूसरे का साथ दिया और जीवन की यात्रा को एक साथ पूरा किया।
Usage
用于叙述事情的来龙去脉,解释事情发生的来龙去脉。
किसी मामले के सारे पहलू बताने, किसी घटना के कारण और प्रभाव को समझाने के लिए उपयोग किया जाता है।
Examples
-
让我们一起探讨一下这件事的来龙去脉。
ràng wǒmen yīqǐ tàn tǎo yīxià zhè jiàn shì de lái lóng qù mài
आइए, हम इस मामले के सारे पहलू पर चर्चा करें।
-
请你把事情的来龙去脉解释清楚。
qǐng nǐ bǎ shìqíng de lái lóng qù mài jiěshì qīngchu
कृपया इस मामले की पूरी जानकारी स्पष्ट करें।