汗流夹背 पसीने से तर-बतर
Explanation
形容人因害怕或羞愧而大量出汗。
किसी व्यक्ति के डर या शर्मिंदगी से अत्यधिक पसीने को दर्शाता है।
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,写下了许多千古名篇。有一次,他奉命参加宫廷宴会,由于过于紧张,竟然在皇帝面前汗流夹背,但他还是镇定自若地念出了自己的诗作,赢得了皇帝的赞赏。这件糗事也成为了后世文人津津乐道的佳话。
कहा जाता है कि तांग राजवंश के दौरान, ली बाई नाम का एक कवि था, जो अपने बेलगाम और बेलगाम चरित्र के लिए जाना जाता था, और कई प्रसिद्ध कविताएँ लिखी थीं। एक बार, उसे एक दरबार भोज में भाग लेने का आदेश दिया गया था। अपनी घबराहट के कारण, वह सम्राट के सामने पसीने से तर-बतर हो गया था। हालाँकि, वह शांत रहा और अपनी कविताओं का पाठ किया, जिससे सम्राट की प्रशंसा मिली। यह शर्मनाक घटना बाद की पीढ़ियों के विद्वानों के लिए एक लोकप्रिय किस्सा बन गई।
Usage
常用来形容因害怕、紧张或羞愧而大量出汗的情况。
अक्सर डर, घबराहट या शर्मिंदगी से अत्यधिक पसीने की स्थिति का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है।
Examples
-
他考试不及格,羞愧得汗流夹背。
tā kǎoshì bù jí gé, xiū kuì de hàn liú jiā bèi
वह परीक्षा में अनुत्तीर्ण हुआ और शर्म से पसीने से तर-बतर हो गया।
-
面对强敌,他虽然紧张,但并未汗流夹背。
miàn duì qiáng dí, tā suīrán jǐnzhāng, dàn bìng wèi hàn liú jiā bèi
एक शक्तिशाली दुश्मन का सामना करते हुए, वह घबराया हुआ था, लेकिन पसीने से तर-बतर नहीं हुआ।