汗流夹背 hàn liú jiā bèi 땀으로 흠뻑 젖다

Explanation

形容人因害怕或羞愧而大量出汗。

두려움이나 수치심으로 인해 땀을 많이 흘리는 모습을 묘사한다.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,写下了许多千古名篇。有一次,他奉命参加宫廷宴会,由于过于紧张,竟然在皇帝面前汗流夹背,但他还是镇定自若地念出了自己的诗作,赢得了皇帝的赞赏。这件糗事也成为了后世文人津津乐道的佳话。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shī rén, tā yīshēng háo fàng bù jī, xiě xià le xǔ duō qiānguǐ míng piān. yǒu yī cì, tā fèng mìng cān jiā gōng tíng yàn huì, yóu yú guò yú jǐnzhāng, jìng rán zài huáng dì miàn qián hàn liú jiā bèi, dàn tā háishì zhèndìng zì ruò de niàn chū le zìjǐ de shī zuò, yíngdé le huáng dì de zànshǎng. zhè jiàn qiǔ shì yě chéng wéi le hòushì wén rén jīnjīn lèdào de jiā huà.

탕나라 시대에 이백이라는 방탕하고 자유분방한 시인이 있었습니다. 그는 많은 명작을 남겼지만, 어느 날 궁정 연회에 초대되었을 때 긴장한 나머지 황제 앞에서 땀을 뻘뻘 흘렸다고 합니다. 그러나 그는 침착하게 자신의 시를 낭송하여 황제의 칭찬을 받았습니다. 이 일화는 후세 문인들 사이에서 전해져 내려오고 있습니다.

Usage

常用来形容因害怕、紧张或羞愧而大量出汗的情况。

cháng yòng lái xiángróng yīn hàipà, jǐnzhāng huò xiūkuì ér dàiliàng chū hàn de qíngkuàng

두려움, 긴장, 수치심 등으로 인해 땀을 많이 흘리는 상황을 표현할 때 사용된다.

Examples

  • 他考试不及格,羞愧得汗流夹背。

    tā kǎoshì bù jí gé, xiū kuì de hàn liú jiā bèi

    그는 시험에 낙제하여 부끄러워서 온몸이 땀으로 뒤덮였다.

  • 面对强敌,他虽然紧张,但并未汗流夹背。

    miàn duì qiáng dí, tā suīrán jǐnzhāng, dàn bìng wèi hàn liú jiā bèi

    강적을 상대로 긴장했지만, 땀으로 흠뻑 젖을 정도는 아니었다..