汗流夹背 땀으로 흠뻑 젖다
Explanation
形容人因害怕或羞愧而大量出汗。
두려움이나 수치심으로 인해 땀을 많이 흘리는 모습을 묘사한다.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,写下了许多千古名篇。有一次,他奉命参加宫廷宴会,由于过于紧张,竟然在皇帝面前汗流夹背,但他还是镇定自若地念出了自己的诗作,赢得了皇帝的赞赏。这件糗事也成为了后世文人津津乐道的佳话。
탕나라 시대에 이백이라는 방탕하고 자유분방한 시인이 있었습니다. 그는 많은 명작을 남겼지만, 어느 날 궁정 연회에 초대되었을 때 긴장한 나머지 황제 앞에서 땀을 뻘뻘 흘렸다고 합니다. 그러나 그는 침착하게 자신의 시를 낭송하여 황제의 칭찬을 받았습니다. 이 일화는 후세 문인들 사이에서 전해져 내려오고 있습니다.
Usage
常用来形容因害怕、紧张或羞愧而大量出汗的情况。
두려움, 긴장, 수치심 등으로 인해 땀을 많이 흘리는 상황을 표현할 때 사용된다.
Examples
-
他考试不及格,羞愧得汗流夹背。
tā kǎoshì bù jí gé, xiū kuì de hàn liú jiā bèi
그는 시험에 낙제하여 부끄러워서 온몸이 땀으로 뒤덮였다.
-
面对强敌,他虽然紧张,但并未汗流夹背。
miàn duì qiáng dí, tā suīrán jǐnzhāng, dàn bìng wèi hàn liú jiā bèi
강적을 상대로 긴장했지만, 땀으로 흠뻑 젖을 정도는 아니었다..