生民涂炭 Shēngmín tú tàn जनता कष्ट में

Explanation

形容人民处于极端困苦的境地,百姓生活在水深火热之中。

यह वाक्यांश लोगों की अत्यंत कठिन परिस्थिति का वर्णन करता है; लोग दुख में जी रहे हैं।

Origin Story

话说东汉末年,天下大乱,黄巾起义之后,战火连绵,百姓流离失所,生民涂炭。张角率领的黄巾军虽然号称百万,但大多是农民,缺乏训练和装备,很快就败在了朝廷军的面前,然而战乱却并没有因此结束。各地豪强割据,互相征战,百姓成了战争的牺牲品,田地荒芜,家园破碎,饿殍遍野,哀鸿遍地。即使朝廷想安抚百姓,也鞭长莫及。许多人为了活命,不得不四处逃亡,过着食不果腹,衣不蔽体的日子。更有甚者,被逼无奈,加入了盗贼的行列,一时间天下大乱,民不聊生。

huàshuō dōnghàn mònián, tiānxià dàluàn, huángjīn qǐyì zhīhòu, zhànhuǒ liánmián, bǎixìng liúlí shísùo, shēngmín tú tàn

हन राजवंश के अंतिम वर्षों में, देश अराजकता में था। पीले पगड़ी वाले विद्रोह के बाद, युद्ध जारी रहे, लोग विस्थापित हो गए, और लोग भयानक परिस्थिति में थे। हालाँकि झांग जियाओ की पीली पगड़ी वाली सेना में लाखों लोग थे, लेकिन उनमें से अधिकतर किसान थे, जिनके पास प्रशिक्षण और उपकरणों की कमी थी, और वे जल्द ही शाही सेना के सामने हार गए। हालाँकि, युद्ध इस वजह से समाप्त नहीं हुआ। स्थानीय ताकतवर लोगों ने भूमि को अपने कब्जे में ले लिया, एक-दूसरे से लड़ते रहे, और लोग युद्ध के शिकार बन गए। खेत बंजर हो गए, घर नष्ट हो गए, लाशें हर जगह थीं, और हर जगह विलाप की आवाजें थीं। भले ही शाही दरबार लोगों को शांत करना चाहता था, लेकिन वह बहुत दूर था। कई लोगों को जीवित रहने के लिए, हर जगह भागना पड़ा, भूखे और गरीब रहना पड़ा। इससे भी बदतर, कुछ को डाकुओं की टोली में शामिल होने के लिए मजबूर किया गया, और कुछ समय के लिए देश अराजकता में था और लोग पीड़ित थे।

Usage

常用于形容社会动荡、人民生活极度困苦的状况。

cháng yòng yú xíngróng shèhuì dòngdàng, rénmín shēnghuó jí dù kùnkǔ de zhuàngkuàng

यह अक्सर सामाजिक अशांति और लोगों की अत्यंत कठिन परिस्थिति का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है।

Examples

  • 战乱年代,百姓生民涂炭,苦不堪言。

    zhànluàn niándài, bǎixìng shēngmín tú tàn, kǔ bù kān yán

    युद्ध के समय में, लोग बहुत कष्ट में थे और उन्हें बहुत तकलीफ हुई।

  • 面对灾荒,生民涂炭,政府应该及时采取救济措施。

    miàn duì zāihuāng, shēngmín tú tàn, zhèngfǔ yīnggāi jíshí cǎiqǔ jiùjì cuòshī

    अकाल के सामने, जनता कष्ट में है, सरकार को तुरंत राहत उपाय करने चाहिए।