生民涂炭 Peuple en détresse
Explanation
形容人民处于极端困苦的境地,百姓生活在水深火热之中。
Décrit la situation extrêmement difficile du peuple ; le peuple vit dans la misère.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,黄巾起义之后,战火连绵,百姓流离失所,生民涂炭。张角率领的黄巾军虽然号称百万,但大多是农民,缺乏训练和装备,很快就败在了朝廷军的面前,然而战乱却并没有因此结束。各地豪强割据,互相征战,百姓成了战争的牺牲品,田地荒芜,家园破碎,饿殍遍野,哀鸿遍地。即使朝廷想安抚百姓,也鞭长莫及。许多人为了活命,不得不四处逃亡,过着食不果腹,衣不蔽体的日子。更有甚者,被逼无奈,加入了盗贼的行列,一时间天下大乱,民不聊生。
Dans les dernières années de la dynastie Han, le pays était en plein bouleversement. Après la rébellion des Turbants Jaunes, les guerres ont continué, les gens ont été déplacés et le peuple s’est retrouvé dans une situation désespérée. Bien que l’armée de Zhang Jiao comptait des centaines de milliers de personnes, la plupart étaient des paysans manquant d’entraînement et d’équipement, et ont été rapidement vaincus par l’armée impériale. Cependant, la guerre ne s’est pas terminée pour autant. Les puissants locaux se sont partagé les terres, se combattant les uns les autres, et le peuple est devenu victime de la guerre. Les champs étaient stériles, les maisons détruites, les cadavres étaient partout, et partout il y avait des lamentations de douleur. Même si la cour impériale essayait de pacifier le peuple, elle était hors de portée. Beaucoup de gens, pour survivre, ont dû fuir partout, menant une vie de faim et de pauvreté. Pire encore, certains ont été contraints de rejoindre les rangs des bandits, et pendant un certain temps le pays a été en chaos et le peuple a souffert.
Usage
常用于形容社会动荡、人民生活极度困苦的状况。
Souvent utilisé pour décrire les troubles sociaux et les difficultés extrêmes du peuple.
Examples
-
战乱年代,百姓生民涂炭,苦不堪言。
zhànluàn niándài, bǎixìng shēngmín tú tàn, kǔ bù kān yán
En temps de guerre, le peuple était dans une situation terrible et a souffert de manière indicible.
-
面对灾荒,生民涂炭,政府应该及时采取救济措施。
miàn duì zāihuāng, shēngmín tú tàn, zhèngfǔ yīnggāi jíshí cǎiqǔ jiùjì cuòshī
Face à la famine, la population est dans une situation difficile, et le gouvernement doit prendre des mesures d'aide en temps voulu.