生民涂炭 Povo em apuros
Explanation
形容人民处于极端困苦的境地,百姓生活在水深火热之中。
Descreve a situação extremamente difícil do povo; o povo vive na miséria.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,黄巾起义之后,战火连绵,百姓流离失所,生民涂炭。张角率领的黄巾军虽然号称百万,但大多是农民,缺乏训练和装备,很快就败在了朝廷军的面前,然而战乱却并没有因此结束。各地豪强割据,互相征战,百姓成了战争的牺牲品,田地荒芜,家园破碎,饿殍遍野,哀鸿遍地。即使朝廷想安抚百姓,也鞭长莫及。许多人为了活命,不得不四处逃亡,过着食不果腹,衣不蔽体的日子。更有甚者,被逼无奈,加入了盗贼的行列,一时间天下大乱,民不聊生。
Nos últimos anos da dinastia Han, o país estava em tumulto. Após a Rebelião dos Turbantes Amarelos, as guerras continuaram, as pessoas foram deslocadas e o povo estava em profunda miséria. Embora o exército de Zhang Jiao ostentasse milhões de pessoas, a maioria eram camponeses que careciam de treinamento e equipamento, e logo foram derrotados pelo exército imperial. No entanto, a guerra não terminou como resultado. As figuras poderosas locais dividiram a terra, lutando umas contra as outras, e o povo se tornou vítima da guerra. Os campos estavam áridos, as casas destruídas, os cadáveres estavam por toda parte e em todos os lugares havia lamentos de dor. Mesmo que a corte imperial tentasse pacificar o povo, estava fora de alcance. Muitas pessoas, para sobreviver, tiveram que fugir para todo lado, vivendo uma vida de fome e pobreza. Pior ainda, algumas foram forçadas a se juntar às fileiras de bandidos, e por algum tempo o país esteve em caos e o povo sofreu.
Usage
常用于形容社会动荡、人民生活极度困苦的状况。
Frequentemente usado para descrever os distúrbios sociais e as dificuldades extremas do povo.
Examples
-
战乱年代,百姓生民涂炭,苦不堪言。
zhànluàn niándài, bǎixìng shēngmín tú tàn, kǔ bù kān yán
Em tempos de guerra, o povo estava em profunda miséria e sofria incomensuravelmente.
-
面对灾荒,生民涂炭,政府应该及时采取救济措施。
miàn duì zāihuāng, shēngmín tú tàn, zhèngfǔ yīnggāi jíshí cǎiqǔ jiùjì cuòshī
Diante da fome, o povo está em apuros, e o governo deve tomar medidas de socorro oportunas.