称名道姓 नाम लेकर पुकारना
Explanation
指直呼其名,说出某人的姓名。
किसी का नाम लेकर उसे पुकारना।
Origin Story
话说唐朝时期,长安城里住着一位名叫李白的书生,他学识渊博,才华横溢,但为人有些傲慢。一日,李白在城郊游玩,偶遇一位落魄的秀才,两人因诗词论辩起来。那秀才见李白如此轻狂,便怒斥道:“你不过是个酸腐书生,有什么了不起!我今日便要称名道姓地教训你一番!”李白却不以为然,反唇相讥道:“我李白岂是你等鼠辈所能指责的?今日我便让你见识见识我李白的厉害!”两人争执不下,最终动起手来。围观者纷纷劝架,才平息了这场风波。此事过后,李白也意识到自己过于傲慢,以后待人处事便收敛了许多。
कहा जाता है कि तांग राजवंश के समय में, चांगआन शहर में ली बाई नाम का एक विद्वान रहता था। वह विद्वान और प्रतिभाशाली था, लेकिन थोड़ा अभिमानी भी था। एक दिन, ली बाई शहर के बाहर घूमने गया और वहां एक गरीब विद्वान से मिला, और दोनों के बीच कविता और साहित्य पर बहस छिड़ गई। ली बाई के अहंकार को देखकर, उस विद्वान ने गुस्से से कहा: “तुम तो केवल एक साधारण विद्वान हो, तुम्हें क्या गर्व है! आज मैं तुम्हें तुम्हारा नाम लेकर सबक सिखाऊँगा!” ली बाई ने इस पर कोई ध्यान नहीं दिया और तीखा जवाब दिया: “क्या मैं ली बाई तुम्हारे जैसे कीड़े-मकोड़ों से डांट खाने वाला हूँ? आज मैं तुम्हें अपनी ताकत दिखाऊँगा!” दोनों ने झगड़ा किया और अंत में लड़ाई शुरू कर दी। आसपास के लोगों ने दोनों को मनाया और झगड़ा शांत हुआ। इस घटना के बाद, ली बाई को अपने अहंकार का एहसास हुआ, और उसके बाद से उसने अपना व्यवहार सुधार लिया।
Usage
用于正式场合,特别是法律文书或正式谈话中,多含贬义,指责对方。
यह औपचारिक अवसरों पर, खासकर कानूनी दस्तावेजों या औपचारिक बातचीत में प्रयोग किया जाता है, अक्सर एक अपमानजनक अर्थ के साथ, विरोधी की आलोचना करने के लिए।
Examples
-
他指着我说:‘就是你,我认识你,我称名道姓地叫你!’
tā zhǐzhe wǒ shuō: ‘jiùshì nǐ, wǒ rènshi nǐ, wǒ chēng míng dào xìng de jiào nǐ!’
उसने मेरी ओर इशारा करते हुए कहा: ‘यह तुम हो, मैं तुम्हें जानता हूँ, मैं तुम्हें नाम से पुकारूँगा!’
-
我不想跟你们这些人称名道姓的废话。
wǒ bù xiǎng gēn nǐmen zhèxiē rén chēng míng dào xìng de huàfēi。
मैं तुम लोगों के साथ नाम लेकर बातें नहीं करना चाहता।