称名道姓 chēng míng dào xìng 名前を呼ぶ

Explanation

指直呼其名,说出某人的姓名。

人の名前を直接呼ぶこと。

Origin Story

话说唐朝时期,长安城里住着一位名叫李白的书生,他学识渊博,才华横溢,但为人有些傲慢。一日,李白在城郊游玩,偶遇一位落魄的秀才,两人因诗词论辩起来。那秀才见李白如此轻狂,便怒斥道:“你不过是个酸腐书生,有什么了不起!我今日便要称名道姓地教训你一番!”李白却不以为然,反唇相讥道:“我李白岂是你等鼠辈所能指责的?今日我便让你见识见识我李白的厉害!”两人争执不下,最终动起手来。围观者纷纷劝架,才平息了这场风波。此事过后,李白也意识到自己过于傲慢,以后待人处事便收敛了许多。

huà shuō táng cháo shíqí, cháng ān chéng lǐ zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ bái de shū shēng, tā xué shí yuán bó, cái huá héng yì, dàn wéi rén yǒuxiē ào màn. yī rì, lǐ bái zài chéng jiāo yóu wán, ǒu yù yī wèi luò pò de xiù cái, liǎng rén yīn shī cí lùn biàn qǐ lái. nà xiù cái jiàn lǐ bái rú cǐ qīng kuáng, biàn nù chì dào: “nǐ bù guò shì gè suān fǔ shū shēng, yǒu shénme liǎo bù qǐ! wǒ jīn rì biàn yào chēng míng dào xìng de jiào xùn nǐ yī fān!” lǐ bái què bù yǐ wéi rán, fǎn chún xiāng jī dào: “wǒ lǐ bái qǐ shì nǐ děng shǔ bèi suǒ néng zhǐzé de? jīn rì wǒ biàn ràng nǐ jiàn shì jiàn shì wǒ lǐ bái de lì hai!” liǎng rén zhēng zhí bù xià, zuì zhōng dòng qǐ shǒu lái. wéi guān zhě fēn fēn quàn jià, cái píng xī le zhè chǎng fēng bō. cǐ shì guò hòu, lǐ bái yě yì shí dào zì jǐ guò yú ào màn, yǐ hòu dài rén chǔ shì biàn shōu liǎn le xǔ duō.

唐の時代、長安の街に李白という学者が住んでいました。彼は博学で才能豊かでしたが、やや傲慢なところもありました。ある日、李白は郊外を散策中に、落ちぶれた学者に出会います。二人は詩について議論を始めました。李白の傲慢さを見た学者 は、怒って彼を叱責しました。「あなたはただの古臭い学者だ、何がそんなに偉いんだ!今日、私はあなたの名前を挙げて懲らしめてやる!」李白は気にせず、皮肉っぽく言い返しました。「私が李白であることが、あなたのような卑しいものに非難されるべきことか?今日、私の力を知らしめてやろう!」二人は激しい口論になり、最後は取っ組み合いの喧嘩になりました。傍観者たちが仲裁に入り、ようやく騒ぎは収まりました。この出来事の後、李白も自分の傲慢さを悟り、それからは人付き合いが控えめになりました。

Usage

用于正式场合,特别是法律文书或正式谈话中,多含贬义,指责对方。

yòng yú zhèngshì chǎng hé, tèbié shì fǎlǜ wénshū huò zhèngshì tán huà zhōng, duō hán biǎnyì, zhǐzé duìfāng。

正式な場、特に法律文書や正式な会話で使用され、多くの場合、相手を非難する時に使われ、貶める意味合いを含んでいます。

Examples

  • 他指着我说:‘就是你,我认识你,我称名道姓地叫你!’

    tā zhǐzhe wǒ shuō: ‘jiùshì nǐ, wǒ rènshi nǐ, wǒ chēng míng dào xìng de jiào nǐ!’

    彼は私を指さして言った。「君だ、知っている、名前を呼ぶぞ!」

  • 我不想跟你们这些人称名道姓的废话。

    wǒ bù xiǎng gēn nǐmen zhèxiē rén chēng míng dào xìng de huàfēi。

    あなた達と、名前を挙げて議論する気はない。