结结巴巴 हकलाना
Explanation
形容说话不流利,吞吞吐吐,断断续续。也比喻做事不熟练,勉强凑合。
यह शब्द किसी व्यक्ति के अस्पष्ट, हिचकिचाते हुए और बीच-बीच में रुक-रुक कर बोलने के तरीके का वर्णन करता है। यह किसी कार्य को अनाड़ी या अस्थिर तरीके से करने के लिए भी इस्तेमाल किया जा सकता है।
Origin Story
从前,有个小男孩叫小明,他特别害羞。有一天,老师让他在课堂上朗读课文。小明拿着书,走到讲台上,看着台下那么多双眼睛,紧张得脸都红了。他张了张嘴,想开始朗读,可是话却怎么也说不出来,只发出结结巴巴的声音。他努力地想要把话说完,可是越着急,就越说不清楚,一句话断断续续,磕磕绊绊,像一只卡住的小鸟一样,急得眼泪都快要掉下来了。同学们看着小明的样子,都忍不住笑了。下课后,老师鼓励小明不要害怕,多练习朗读,以后就会说得越来越流畅了。小明听了老师的话,认真练习,慢慢地,他的朗读越来越流畅,结结巴巴的毛病也改掉了。
एक समय की बात है, एक छोटा लड़का था जिसका नाम छोटू था, जो बहुत शर्मीला था। एक दिन, उसके शिक्षक ने उसे कक्षा में ज़ोर से पढ़ने के लिए कहा। छोटू ने अपनी किताब ली, मंच पर गया, और इतनी सारी आँखें उसे देख रही थीं, उसे देखकर उसका चेहरा लाल हो गया। उसने अपना मुँह खोला, पढ़ना शुरू करने के लिए, लेकिन शब्द बाहर नहीं निकल पाए; उसने सिर्फ़ हकलाया। उसने पढ़ना पूरा करने की बहुत कोशिश की, लेकिन जितना ज़्यादा वह घबराया, उतना ही ज़्यादा वह अस्पष्ट बोलने लगा। वाक्य टूटे-फूटे और रुक-रुक कर निकले, एक फंसे हुए पक्षी की तरह, और वह इतना परेशान हो गया कि वह लगभग रोने लगा। छात्रों ने छोटू को इस तरह देखकर हँसी रोक नहीं पाई। कक्षा के बाद, शिक्षक ने छोटू को डरने से मना किया और अधिक पढ़ने का अभ्यास करने के लिए प्रोत्साहित किया, ताकि वह भविष्य में अधिक सुचारू रूप से बोल सके। छोटू ने अपने शिक्षक की बात मानी, लगन से अभ्यास किया, और धीरे-धीरे उसका पाठ करना अधिक सुचारू हो गया; उसका हकलाना गायब हो गया।
Usage
常用来形容说话不流利,吞吞吐吐,也比喻做事不熟练,勉强凑合。
इस शब्द का उपयोग अस्पष्ट, हिचकिचाते हुए, या किसी कार्य को अनाड़ी या अस्थिर तरीके से करने के लिए किया जाता है।
Examples
-
他紧张得结结巴巴地说不出话来。
tā jǐnzhāng de jiējiēbābā de shuōbuchū huà lái
वह घबराकर, हकलाते हुए कुछ नहीं बोल पाया।
-
小明结结巴巴地念完了课文。
xiǎomíng jiējiēbābā de niàn wán le kèwén
मोहन ने पाठ को हकलाते हुए पढ़ा।
-
这份报告写得结结巴巴的,需要修改。
zhè fèn bàogào xiě de jiējiēbābā de, xūyào xiūgǎi
यह रिपोर्ट बहुत ही लापरवाही से लिखी गयी है, इसे संशोधित करने की आवश्यकता है।