胡作非为 हू ज़ुओ फ़ेइ वेइ
Explanation
指不顾法纪或舆论,毫无顾忌地做坏事。
यह कानून या जनमत की परवाह किए बिना, बिना किसी हिचकिचाहट के बुरे काम करने का संकेत देता है।
Origin Story
话说唐朝时期,有一个叫李白的诗人,他不仅才华横溢,而且个性豪放不羁。一次,他与朋友们在长安城中游玩,兴致勃勃之下,竟在热闹的街上纵马狂奔,还高声吟唱,引得路人纷纷侧目。更有甚者,他竟然还闯入宫廷禁地,肆意破坏宫中的花草树木,全然不顾宫中禁卫的阻拦。此举自然引起皇室的震怒,但考虑到李白才华横溢,便将其释放,并劝诫他收敛锋芒,安分守己。然而,李白却依旧我行我素,继续胡作非为,最终惹怒了皇帝,被流放出京。此后,他流落江湖,虽然诗名远扬,却也留下了不少令人惋惜的遗憾。这段故事,正体现了“胡作非为”的含义,即不顾法纪或舆论,任意妄为,最终自食恶果。
कहा जाता है कि तांग राजवंश के दौरान, ली बाई नामक एक कवि था, जो न केवल प्रतिभाशाली था, बल्कि स्वतंत्र स्वभाव का भी था। एक बार, जब वह चांगआन शहर में अपने दोस्तों के साथ घूम रहा था, तो उत्साह में, उसने हलचल भरी सड़कों पर घोड़े की सवारी की, और जोर से गाया, जिससे राहगीरों का ध्यान आकर्षित हुआ। इससे भी बढ़कर, वह महल के निषिद्ध क्षेत्र में घुस गया, और महल के फूलों और पेड़ों को नष्ट कर दिया, महल के पहरेदारों को रोकने की कोशिशों को पूरी तरह से नजरअंदाज कर दिया। इस हरकत से स्वाभाविक रूप से शाही परिवार नाराज हो गया, लेकिन ली बाई की प्रतिभा को देखते हुए, उसे छोड़ दिया गया, और उसे अपनी बगावती प्रवृत्ति को कम करने और शांत रहने की सलाह दी गई। हालांकि, ली बाई अपने स्वभाव के अनुसार ही काम करता रहा, और लगातार लापरवाही से काम करता रहा, अंत में सम्राट को नाराज कर दिया, जिससे उसे राजधानी से निर्वासित कर दिया गया। इसके बाद, वह देश में भटकता रहा, एक कवि के रूप में उसकी प्रसिद्धि व्यापक थी, लेकिन उसने कई अफसोसजनक कमियों को भी पीछे छोड़ दिया। यह कहानी “हू ज़ुओ फ़ेइ वेइ” के अर्थ को पूरी तरह से दर्शाती है, अर्थात कानून या जनमत की परवाह किए बिना लापरवाही से काम करना, और अंत में अपने कार्यों का परिणाम भुगतना।
Usage
用作谓语、定语、状语;指任意做坏事。
विधेय, विशेषण, क्रियाविशेषण के रूप में प्रयोग किया जाता है; मनमाने ढंग से बुरे काम करने का संकेत देता है।
Examples
-
他总是胡作非为,最终受到了法律的制裁。
ta zongshi hu zuo fei wei, zhongyu shoudaole falv de zhicai.
वह हमेशा गलत काम करता रहा है, अंत में उसे कानून की सजा मिली।
-
年轻人要学会约束自己,不要胡作非为。
qingnianren yao xuehui yueshu ziji, buyao hu zuo fei wei.
युवाओं को खुद पर काबू रखना सीखना चाहिए, गलत काम नहीं करना चाहिए।