胡作非为 Ху цзо фэй вэй
Explanation
指不顾法纪或舆论,毫无顾忌地做坏事。
Означает совершение плохих поступков без учёта законов или общественного мнения, без каких-либо угрызений совести.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个叫李白的诗人,他不仅才华横溢,而且个性豪放不羁。一次,他与朋友们在长安城中游玩,兴致勃勃之下,竟在热闹的街上纵马狂奔,还高声吟唱,引得路人纷纷侧目。更有甚者,他竟然还闯入宫廷禁地,肆意破坏宫中的花草树木,全然不顾宫中禁卫的阻拦。此举自然引起皇室的震怒,但考虑到李白才华横溢,便将其释放,并劝诫他收敛锋芒,安分守己。然而,李白却依旧我行我素,继续胡作非为,最终惹怒了皇帝,被流放出京。此后,他流落江湖,虽然诗名远扬,却也留下了不少令人惋惜的遗憾。这段故事,正体现了“胡作非为”的含义,即不顾法纪或舆论,任意妄为,最终自食恶果。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, который был не только необычайно талантлив, но и обладал бунтарским характером. Однажды, гуляя по городу Чанъань с друзьями, в порыве энтузиазма он проскакал на лошади по оживлённым улицам, громко распевая песни и привлекая внимание прохожих. Более того, он даже проник в запретную зону дворца и принялся уничтожать цветы и деревья, полностью игнорируя попытки дворцовых стражников его остановить. Этот поступок, естественно, вызвал гнев императорской семьи, но, учитывая исключительный талант Ли Бая, его отпустили, посоветовав смягчить свой бунтарский нрав и успокоиться. Однако Ли Бай остался верен своему характеру, продолжая действовать безрассудно, и в конце концов разгневал императора, который сослал его из столицы. После этого он скитался по стране, его слава поэта была широко известна, но он также оставил после себя немало сожалений. Эта история прекрасно иллюстрирует значение фразы “Ху цзо фэй вэй”, то есть действовать безрассудно, не обращая внимания на законы или общественное мнение, и в конечном итоге пожинать плоды своих поступков.
Usage
用作谓语、定语、状语;指任意做坏事。
Используется в роли сказуемого, определения и обстоятельства; указывает на произвольное совершение плохих поступков.
Examples
-
他总是胡作非为,最终受到了法律的制裁。
ta zongshi hu zuo fei wei, zhongyu shoudaole falv de zhicai.
Он всегда поступал безрассудно и в конце концов понес наказание по закону.
-
年轻人要学会约束自己,不要胡作非为。
qingnianren yao xuehui yueshu ziji, buyao hu zuo fei wei.
Молодым людям следует научиться контролировать себя и не поступать безрассудно