胡作非为 Hú zuò fēi wéi Hu zuo fei wei

Explanation

指不顾法纪或舆论,毫无顾忌地做坏事。

Kanunlara veya kamuoyuna aldırış etmeden, vicdan azabı duymadan kötü şeyler yapmak anlamına gelir.

Origin Story

话说唐朝时期,有一个叫李白的诗人,他不仅才华横溢,而且个性豪放不羁。一次,他与朋友们在长安城中游玩,兴致勃勃之下,竟在热闹的街上纵马狂奔,还高声吟唱,引得路人纷纷侧目。更有甚者,他竟然还闯入宫廷禁地,肆意破坏宫中的花草树木,全然不顾宫中禁卫的阻拦。此举自然引起皇室的震怒,但考虑到李白才华横溢,便将其释放,并劝诫他收敛锋芒,安分守己。然而,李白却依旧我行我素,继续胡作非为,最终惹怒了皇帝,被流放出京。此后,他流落江湖,虽然诗名远扬,却也留下了不少令人惋惜的遗憾。这段故事,正体现了“胡作非为”的含义,即不顾法纪或舆论,任意妄为,最终自食恶果。

huashuo tangchao shiqi, you yige jiao li bai de shiren, ta bujin caihua hengyi, erqie gexing haofang bugui. yici, ta yu pengyoumen zai chang'an cheng zhong youwan, xingzhi bobo zhixia, jing zai renao de jie shang zongma kuangben, hai gaosheng yinchang, yingde luren fenfen ce mu. geng you shen zhe, ta jingran hai chuangru gongting jindi, siyi pohuai gongzhong de hua caoshumu, quanran bugu gongzhong jinwei de zulan. ci ju zirann yinquang shuzhi de zhennu, dan kaolü dao li bai caihua hengyi, bian ji qi shifang, bing quanjie ta shoulian fengmang, anfen shouji. raner, li bai que yiyou woxing wosu, jixu hu zuo fei wei, zhongyu rennu le huangdi, bei liufang chu jing. cihou, ta liu luo jianghu, suiran shiming yuanyang, que ye liu xia le bushao lingren xisi de yihan. zheduan gushi, zheng tixian le “hu zuo fei wei” de hany, ji bugu faji huo yulun, ren yi wangwei, zhongyu zishieguo.

Tang Hanedanlığı sırasında, sadece olağanüstü yetenekli değil, aynı zamanda isyankar bir kişiliğe sahip Li Bai adında bir şairin yaşadığı söylenir. Bir keresinde, arkadaşlarıyla birlikte Chang'an şehrinde gezerken, coşkusuyla kalabalık sokaklarda atını sürdü, yüksek sesle şarkı söyledi ve yoldan geçenlerin dikkatini çekti. Dahası, sarayın yasak bölgesine bile girdi ve sarayın çiçeklerini ve ağaçlarını kasıtlı olarak tahrip etti, saray muhafızlarının onu durdurma girişimlerini tamamen görmezden geldi. Bu hareket doğal olarak imparatorluk ailesini kızdırdı, ancak Li Bai'nin olağanüstü yeteneğini göz önünde bulundurarak serbest bırakıldı ve isyankar tavrını yumuşatması ve sakinleşmesi tavsiye edildi. Ancak Li Bai doğasına sadık kaldı, pervasızca davranmaya devam etti ve sonunda imparatoru kızdırarak başkentten sürgüne gönderildi. Daha sonra ülke çapında dolaştı, şair olarak ünü yayıldı, ancak aynı zamanda birçok pişmanlığı da geride bıraktı. Bu hikaye, “Hu zuo fei wei”nin anlamını mükemmel bir şekilde göstermektedir; yani, kanunlara veya kamuoyuna aldırmadan pervasızca davranmak ve sonunda kendi eylemlerinin sonuçlarını yaşamak.

Usage

用作谓语、定语、状语;指任意做坏事。

yong zuo weiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; zhǐ rènyì zuò huài shì.

Yüklem, sıfat ve zarf olarak kullanılır; keyfi olarak kötü şeyler yapmak anlamına gelir.

Examples

  • 他总是胡作非为,最终受到了法律的制裁。

    ta zongshi hu zuo fei wei, zhongyu shoudaole falv de zhicai.

    Her zaman pervasızca davrandı ve sonunda yasanın cezasını çekti.

  • 年轻人要学会约束自己,不要胡作非为。

    qingnianren yao xuehui yueshu ziji, buyao hu zuo fei wei.

    Gençlerin kendilerini kontrol etmeyi ve pervasızca davranmamayı öğrenmeleri gerekir