不露锋芒 Bù lù fēng máng Tidak menunjukkan kemampuan

Explanation

锋芒:比喻锐气或才干。不显露出锐气或才干。多指有意地将自己的才能、抱负等加以掩饰。

Lambang ketajaman atau kemampuan. Tidak menunjukkan ketajaman atau kemampuan. Ini terutama menunjukkan upaya untuk dengan sengaja menyembunyikan kemampuan, ambisi, dll.

Origin Story

年轻的书生李牧,才华横溢,却深知“枪打出头鸟”的道理。他刻意不露锋芒,在乡间潜心读书,默默地积累知识和经验。一次,县令举办诗会,他本可一展才华,但他却婉拒了邀请。有人不解,他笑着说:“锋芒太露,容易招惹是非,我更喜欢在田园间,静静地耕耘,等待时机成熟。”多年后,李牧终于凭借积累的学识和不懈的努力,金榜题名,成为朝廷重臣。他并未因功高盖世而骄傲自满,反而更加谨慎低调,以不露锋芒的态度处理政务,深得百姓爱戴。

niánqīng de shūshēng lǐ mù, cáihuá héngyì, què shēn zhī qiāng dǎ chūtóu niǎo de dàolǐ. tā kèyì bù lù fēng máng, zài xiāngjiān qiányīn dúshū, mòmò de jīlěi zhīshì hé jīngyàn. yīcì, xiànlìng jǔbàn shīhuì, tā běnkě yī zhǎn cáihuá, dàn tā què wǎnjù le yāoqǐng. yǒurén bùjiě, tā xiàozhe shuō: fēngmáng tài lù, róngyì zhāorě shìfēi, wǒ gèng xǐhuan zài tiányuán jiān, jìngjìng de gēngyún, děngdài shíjī chéngshú. duō nián hòu, lǐ mù zhōngyú píngjié jīlěi de xuéshí hé bùxiè de nǔlì, jīnbǎng tímíng, chéngwéi cháoting chóngchén. tā bìng wèi yīn gōng gāo gàishì ér jiāo'ào zìmǎn, fǎn'ér gèngjiā jǐnzhèn diāodiào, yǐ bù lù fēng máng de tàidu chǔlǐ zhèngwù, shēn dé bǎixìng àidài.

Cendekiawan muda Li Mu sangat berbakat, tetapi dia memahami pepatah, “Burung yang menonjol mudah ditembak jatuh.” Dia sengaja memilih untuk tidak memamerkan kemampuannya, malah berdedikasi untuk belajar di pedesaan dan diam-diam mengumpulkan pengetahuan dan pengalaman. Ketika kepala daerah mengadakan kontes puisi, dia sebenarnya dapat memamerkan keahliannya, tetapi dia menolak dengan sopan. Orang lain mempertanyakan keputusannya, tetapi dia tersenyum dan berkata, “Keberhasilan yang terlalu mencolok mengundang masalah. Saya lebih suka kedamaian bekerja di pedesaan, dengan tenang mengembangkan bakat saya, menunggu waktu yang tepat.” Bertahun-tahun kemudian, melalui pengetahuan yang telah dikumpulkannya dan upaya tanpa lelah, Li Mu lulus ujian kekaisaran dan menjadi pejabat tinggi di istana. Dia tidak menjadi sombong meskipun telah sukses tetapi tetap berhati-hati dan rendah hati, menangani urusan dengan profil rendah dan mendapatkan rasa hormat dan kasih sayang dari rakyat.

Usage

作谓语、定语;比喻不显示出才智来

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; bǐyù bù xiǎnshì chū cáizhì lái

Digunakan sebagai predikat atau atributif; metafora untuk menyembunyikan kecerdasan dan kemampuan seseorang

Examples

  • 他为人处世向来不露锋芒,总是默默耕耘。

    tā wéirén chǔshì xiànglái bù lù fēng máng, zǒngshì mòmò gēngyún

    Dia selalu merahasiakan kemampuannya dan bekerja dalam diam.

  • 年轻时锋芒毕露,容易得罪人,到头来难免吃亏。

    niánqīng shí fēngmáng bìlù, róngyì dézuì rén, dàotóulái nánmiǎn chī kuī

    Menunjukkan kemampuan di usia muda mudah, tetapi akan menyesal di kemudian hari.