不露锋芒 Tidak menunjukkan kebolehan
Explanation
锋芒:比喻锐气或才干。不显露出锐气或才干。多指有意地将自己的才能、抱负等加以掩饰。
Metafora untuk ketajaman atau kebolehan. Tidak menunjukkan ketajaman atau kebolehan. Ia terutamanya menunjukkan usaha untuk sengaja menyembunyikan kebolehan, cita-cita, dan sebagainya.
Origin Story
年轻的书生李牧,才华横溢,却深知“枪打出头鸟”的道理。他刻意不露锋芒,在乡间潜心读书,默默地积累知识和经验。一次,县令举办诗会,他本可一展才华,但他却婉拒了邀请。有人不解,他笑着说:“锋芒太露,容易招惹是非,我更喜欢在田园间,静静地耕耘,等待时机成熟。”多年后,李牧终于凭借积累的学识和不懈的努力,金榜题名,成为朝廷重臣。他并未因功高盖世而骄傲自满,反而更加谨慎低调,以不露锋芒的态度处理政务,深得百姓爱戴。
Cendekiawan muda Li Mu sangat berbakat, tetapi dia memahami pepatah, “Burung yang menonjol mudah ditembak jatuh.” Dia sengaja memilih untuk tidak mempamerkan kebolehannya, sebaliknya berdedikasi untuk belajar di luar bandar dan senyap-senyap mengumpul pengetahuan dan pengalaman. Apabila majistret daerah mengadakan pertandingan puisi, dia sebenarnya boleh mempamerkan kemahirannya, tetapi dia menolak dengan sopan. Orang lain mempersoalkan keputusannya, tetapi dia tersenyum dan berkata, “Kejayaan yang terlalu mencolok mengundang masalah. Saya lebih suka kedamaian bekerja di luar bandar, dengan tenang memupuk bakat saya, menunggu masa yang sesuai.” Bertahun-tahun kemudian, melalui pengetahuan yang telah dikumpulkannya dan usaha tanpa lelah, Li Mu lulus peperiksaan imperial dan menjadi pegawai tinggi di istana. Dia tidak menjadi sombong walaupun telah berjaya tetapi tetap berhati-hati dan rendah diri, mengendalikan urusan dengan profil rendah dan mendapat rasa hormat dan kasih sayang daripada rakyat.
Usage
作谓语、定语;比喻不显示出才智来
Digunakan sebagai predikat atau atributif; metafora untuk menyembunyikan kecerdasan dan kebolehan
Examples
-
他为人处世向来不露锋芒,总是默默耕耘。
tā wéirén chǔshì xiànglái bù lù fēng máng, zǒngshì mòmò gēngyún
Dia sentiasa menyimpan profil yang rendah dan bekerja secara senyap-senyap.
-
年轻时锋芒毕露,容易得罪人,到头来难免吃亏。
niánqīng shí fēngmáng bìlù, róngyì dézuì rén, dàotóulái nánmiǎn chī kuī
Menunjuk-nunjuk kebolehan pada usia muda adalah mudah, tetapi akan menyesal kemudian hari.