南征北讨 Perang di selatan dan utara
Explanation
形容在南北各地转战,经历多次战斗。
Menggambarkan pertempuran di berbagai wilayah di utara dan selatan dan melalui banyak pertempuran.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,群雄逐鹿。刘备集团在诸葛亮的辅佐下,经过多年的南征北讨,终于在赤壁之战中打败曹操,奠定了三分天下的基础。这期间,刘备集团经历了无数的艰难险阻,从徐州到荆州,再到益州,一路征战,披荆斩棘,最终建立了蜀汉政权。其中,关羽水淹七军,张飞横扫千军,赵云七进七出,都体现了蜀汉将士们英勇无畏的战斗精神。然而,蜀汉政权最终没能统一全国,这其中也有许多原因。但他们的南征北讨,仍然成为中国历史上的一段传奇。
Dikatakan bahwa pada akhir Dinasti Han Timur, dunia kacau, dan banyak pahlawan bersaing. Dengan bantuan Zhuge Liang, kelompok Liu Bei, setelah bertahun-tahun berjuang di selatan dan utara, akhirnya mengalahkan Cao Cao dalam Pertempuran Tebing Merah, meletakkan dasar bagi tiga kerajaan. Selama periode ini, kelompok Liu Bei mengalami kesulitan dan rintangan yang tak terhitung jumlahnya, dari Xuzhou ke Jingzhou, dan kemudian ke Yizhou, berjuang di sepanjang jalan dan akhirnya mendirikan rezim Shu Han. Di antara mereka, Guan Yu membanjiri tujuh pasukan, Zhang Fei menyapu ribuan pasukan, dan Zhao Yun masuk dan keluar tujuh kali, semuanya mencerminkan semangat juang yang berani dan tak kenal takut dari tentara Shu Han. Namun, rezim Shu Han pada akhirnya tidak mampu menyatukan seluruh negeri, ada banyak alasan untuk ini. Tetapi pertempuran mereka di selatan dan utara masih menjadi legenda dalam sejarah Tiongkok.
Usage
常用来形容军队转战南北,经历多次战斗。
Sering digunakan untuk menggambarkan pasukan yang berjuang di utara dan selatan dan mengalami banyak pertempuran.
Examples
-
他南征北讨多年,终于统一了全国。
tā nán zhēng běi tǎo duō nián, zhōng yú tǒng yī le quán guó
Dia berjuang di selatan dan utara selama bertahun-tahun, dan akhirnya menyatukan seluruh negeri.
-
将军南征北讨,为国征战,立下赫赫战功。
jiāng jūn nán zhēng běi tǎo, wèi guó zhēng zhàn, lì xià hè hè zhàn gōng
Jenderal berjuang di selatan dan utara untuk negara dan membuat prestasi besar