君子之交 Persahabatan Junzi
Explanation
君子之交指的是君子之间纯洁高尚的交往,这种交往淡泊名利,不求物质回报,重在精神契合。它强调的是真诚、尊重、理解和相互欣赏,而不是虚情假意或功利性关系。
Persahabatan Junzi merujuk pada interaksi yang murni dan mulia di antara para junzi. Interaksi ini bebas dari ketenaran dan kekayaan, dan tidak mencari imbalan materi. Ini menekankan ketulusan, rasa hormat, pengertian, dan saling menghargai, bukan kemunafikan atau hubungan oportunis.
Origin Story
战国时期,著名琴师伯牙与樵夫子期相遇,两人志趣相投,以琴会友。伯牙弹奏高山流水,子期听后,赞叹不已,并准确地说出了曲中所表达的意境。伯牙深感知音难觅,将琴摔碎,与子期结为至交。他们的友谊,成为君子之交的典范,流传至今。
Pada masa periode Negara-Negara Berperang, pemain qin terkenal Boya bertemu dengan penebang kayu Ziqi. Keduanya memiliki minat yang sama dan menjadi teman melalui musik. Boya memainkan “Gunung Tinggi dan Air yang Mengalir”, dan Ziqi, setelah mendengarkan, sangat memujinya dan menggambarkan dengan tepat perasaan yang diekspresikan dalam musik tersebut. Boya, tersentuh karena menemukan jiwa yang serasi, memecahkan qin-nya dan menjalin persahabatan yang mendalam dengan Ziqi. Persahabatan mereka menjadi model persahabatan Junzi dan masih diceritakan hingga saat ini.
Usage
用于形容君子之间真诚、纯洁的友谊,也常用来比喻人与人之间交往的理想境界。
Digunakan untuk menggambarkan persahabatan yang tulus dan murni di antara para junzi, juga sering digunakan untuk menggambarkan keadaan ideal interaksi antarmanusia.
Examples
-
伯牙与子期之间的友谊,便是君子之交的典范。
bó yá yǔ zǐ qī zhī jiān de yǒuyì, biàn shì jūnzǐ zhī jiāo de diǎnfàn.
Persahabatan antara Boya dan Ziqi adalah contoh klasik persahabatan Junzi.
-
他们的交往,堪称君子之交,清淡却真诚。
tāmen de jiāowǎng, kān chēng jūnzǐ zhī jiāo, qīng dàn què zhēnchéng
Interaksi mereka adalah model persahabatan Junzi, sederhana namun tulus.