高山流水 Gunung tinggi, air yang mengalir
Explanation
比喻知音,也比喻乐曲高妙。
Metafora untuk sahabat karib atau musik yang indah.
Origin Story
春秋时期,晋国有个叫伯牙的音乐家,他擅长弹琴。一次,他在钟子期家做客。伯牙弹奏了一曲,钟子期听后赞叹说:“这曲子真好啊,像巍峨的高山!”接着,伯牙又弹奏了一曲,钟子期又说:“这曲子真妙啊,像奔腾的江河!”伯牙十分惊喜,因为他弹奏的曲子别人都不懂,只有钟子期能听懂他的心声,他俩从此成了知己。后来,钟子期去世了,伯牙悲痛欲绝,摔碎了他的琴,再也不弹琴了,以示对知音的悼念。
Pada masa Musim Semi dan Musim Gugur, ada seorang musisi bernama Boya di negara Jin, yang dikenal karena keahliannya yang luar biasa dalam memainkan kecapi. Suatu ketika, saat mengunjungi Zhong Ziqi, ia memainkan sebuah musik. Ziqi mendengarkan dan berseru, "Luar biasa! Seperti gunung yang megah!" Setelah memainkan musik lainnya, ia memuji, "Luar biasa! Seperti sungai yang mengamuk!" Boya sangat terkesan, karena ia akhirnya menemukan seseorang yang benar-benar mengerti musiknya dan memiliki gelombang panjang yang sama. Mereka menjadi sahabat karib. Setelah kematian Ziqi, Boya sangat sedih sehingga ia menghancurkan kecapinya dan tidak pernah memainkannya lagi, untuk mengungkapkan kesedihannya.
Usage
常用作宾语;比喻乐曲高妙,或比喻知音难觅。
Sering digunakan sebagai objek; metafora untuk musik yang indah atau kelangkaan menemukan jiwa yang serasi.
Examples
-
伯牙子期高山流水觅知音,千古佳话流传至今。
bóyá zǐqí gāoshān liúshuǐ mì zhīyīn, qiānguǐ jiāhuà liúchuán zhìjīn
Persahabatan antara Boya dan Ziqi, dengan musik mereka yang harmonis, adalah kisah abadi.
-
他们的合作堪称高山流水,珠联璧合。
tāmen de hézuò kān chēng gāoshān liúshuǐ, zhūlián bìhé
Kerja sama mereka sempurna seperti gunung dan aliran sungai, harmonis dan saling melengkapi