高山流水 Berg und Fluss
Explanation
比喻知音,也比喻乐曲高妙。
Metapher für Seelenverwandte oder wunderschöne Musik.
Origin Story
春秋时期,晋国有个叫伯牙的音乐家,他擅长弹琴。一次,他在钟子期家做客。伯牙弹奏了一曲,钟子期听后赞叹说:“这曲子真好啊,像巍峨的高山!”接着,伯牙又弹奏了一曲,钟子期又说:“这曲子真妙啊,像奔腾的江河!”伯牙十分惊喜,因为他弹奏的曲子别人都不懂,只有钟子期能听懂他的心声,他俩从此成了知己。后来,钟子期去世了,伯牙悲痛欲绝,摔碎了他的琴,再也不弹琴了,以示对知音的悼念。
In der Zeit der Frühlings- und Herbstperioden lebte ein Musiker namens Boya im Staat Jin, der sich durch seine außergewöhnlichen Fähigkeiten auf der Zither auszeichnete. Bei einem Besuch bei Zhong Ziqi spielte er ein Musikstück. Ziqi hörte zu und rief aus: "Wundervoll! Wie ein majestätischer Berg!" Nach einem weiteren Stück lobte er: "Wundervoll! Wie ein tosender Fluss!" Boya war tief beeindruckt, denn er fand zum ersten Mal jemanden, der seine Musik wirklich verstand und mit ihm auf gleicher Wellenlänge lag. Sie wurden die besten Freunde. Nach dem Tod Ziqis war Boya so verzweifelt, dass er seine Zither zerschlug und nie wieder spielte, um seine Trauer auszudrücken.
Usage
常用作宾语;比喻乐曲高妙,或比喻知音难觅。
Wird oft als Objekt verwendet; eine Metapher für wunderschöne Musik oder die Seltenheit von Seelenverwandten.
Examples
-
伯牙子期高山流水觅知音,千古佳话流传至今。
bóyá zǐqí gāoshān liúshuǐ mì zhīyīn, qiānguǐ jiāhuà liúchuán zhìjīn
Die Zusammenarbeit von Boya und Ziqi ist ein Beispiel für perfekte Harmonie.
-
他们的合作堪称高山流水,珠联璧合。
tāmen de hézuò kān chēng gāoshān liúshuǐ, zhūlián bìhé
Ihre Musik ist wie ein Berg und ein Fluss, perfekt ineinander verwoben.