高山流水 gāo shān liú shuǐ Alta montaña, agua que fluye

Explanation

比喻知音,也比喻乐曲高妙。

Metáfora para almas gemelas o música exquisita.

Origin Story

春秋时期,晋国有个叫伯牙的音乐家,他擅长弹琴。一次,他在钟子期家做客。伯牙弹奏了一曲,钟子期听后赞叹说:“这曲子真好啊,像巍峨的高山!”接着,伯牙又弹奏了一曲,钟子期又说:“这曲子真妙啊,像奔腾的江河!”伯牙十分惊喜,因为他弹奏的曲子别人都不懂,只有钟子期能听懂他的心声,他俩从此成了知己。后来,钟子期去世了,伯牙悲痛欲绝,摔碎了他的琴,再也不弹琴了,以示对知音的悼念。

chūnqiū shíqī, jìn guó yǒu ge jiào bóyá de yīnyuè jiā, tā shàncháng tán qín. yīcì, tā zài zhōng zǐqí jiā zuò kè. bóyá tánzòu le yī qǔ, zhōng zǐqí tīng hòu zàntàn shuō:“zhè qǔzi zhēn hǎo a, xiàng wēi'é de gāoshān!”jiēzhe, bóyá yòu tánzòu le yī qǔ, zhōng zǐqí yòu shuō:“zhè qǔzi zhēn miào a, xiàng bēnténg de jiānghé!”bóyá shífēn jīngxǐ, yīnwèi tā tánzòu de qǔzi biéren dōu bù dǒng, zhǐyǒu zhōng zǐqí néng tīng dǒng tā de xīnshēng, tā liǎ cóngcǐ chéngle zhījǐ. hòulái, zhōng zǐqí qùshì le, bóyá bēitòng yùjué, shuāisuì le tā de qín, zài yě bù tán qín le, yǐ shì duì zhīyīn de dàoniàn.

Durante el período de Primavera y Otoño, hubo un músico llamado Boya en el estado de Jin, conocido por sus excepcionales habilidades tocando el cítar. Una vez, mientras visitaba a Zhong Ziqi, tocó una pieza musical. Ziqi escuchó y exclamó: ¡Maravilloso! ¡Como una majestuosa montaña! Después de otra pieza, elogió: ¡Maravilloso! ¡Como un río embravecido! Boya quedó profundamente impresionado, ya que finalmente había encontrado a alguien que realmente entendía su música y estaba en la misma longitud de onda. Se convirtieron en los mejores amigos. Después de la muerte de Ziqi, Boya estaba tan afligido que destrozó su cítar y nunca más volvió a tocar, para expresar su dolor.

Usage

常用作宾语;比喻乐曲高妙,或比喻知音难觅。

cháng chòng zuò bīnyǔ; bǐ yù yuèqǔ gāomiào, huò bǐ yù zhīyīn nán mì

A menudo se usa como objeto; una metáfora para la música exquisita o la rareza de encontrar un alma gemela.

Examples

  • 伯牙子期高山流水觅知音,千古佳话流传至今。

    bóyá zǐqí gāoshān liúshuǐ mì zhīyīn, qiānguǐ jiāhuà liúchuán zhìjīn

    La amistad entre Boya y Ziqi, con su música armoniosa, es una historia atemporal.

  • 他们的合作堪称高山流水,珠联璧合。

    tāmen de hézuò kān chēng gāoshān liúshuǐ, zhūlián bìhé

    Su colaboración es tan perfecta como una montaña y un arroyo que fluye, armoniosa y complementaria.