高山流水 Alta montagna, acqua che scorre
Explanation
比喻知音,也比喻乐曲高妙。
Metafora per amici intimi o musica squisita.
Origin Story
春秋时期,晋国有个叫伯牙的音乐家,他擅长弹琴。一次,他在钟子期家做客。伯牙弹奏了一曲,钟子期听后赞叹说:“这曲子真好啊,像巍峨的高山!”接着,伯牙又弹奏了一曲,钟子期又说:“这曲子真妙啊,像奔腾的江河!”伯牙十分惊喜,因为他弹奏的曲子别人都不懂,只有钟子期能听懂他的心声,他俩从此成了知己。后来,钟子期去世了,伯牙悲痛欲绝,摔碎了他的琴,再也不弹琴了,以示对知音的悼念。
Durante il periodo Primaverile e Autunnale, nello stato di Jin viveva un musicista di nome Boya, noto per le sue eccezionali capacità di suonare il qin. Un giorno, mentre visitava Zhong Ziqi, suonò un brano musicale. Ziqi ascoltò ed esclamò: "Meraviglioso! Come una montagna maestosa!" Dopo un altro brano, lodò: "Meraviglioso! Come un fiume impetuoso!" Boya rimase profondamente colpito, perché aveva finalmente trovato qualcuno che capiva veramente la sua musica ed era sulla stessa lunghezza d'onda. Divennero grandi amici. Dopo la morte di Ziqi, Boya fu così affranto da distruggere il suo qin e non suonare mai più, per esprimere il suo dolore.
Usage
常用作宾语;比喻乐曲高妙,或比喻知音难觅。
Spesso usato come oggetto; metafora per musica squisita o la rarità di trovare un'anima gemella.
Examples
-
伯牙子期高山流水觅知音,千古佳话流传至今。
bóyá zǐqí gāoshān liúshuǐ mì zhīyīn, qiānguǐ jiāhuà liúchuán zhìjīn
L'amicizia tra Boya e Ziqi, con la loro musica armoniosa, è una storia senza tempo.
-
他们的合作堪称高山流水,珠联璧合。
tāmen de hézuò kān chēng gāoshān liúshuǐ, zhūlián bìhé
La loro collaborazione è perfetta come una montagna e un corso d'acqua, armoniosa e complementare.