高山流水 gāo shān liú shuǐ 高山流水

Explanation

比喻知音,也比喻乐曲高妙。

知己または素晴らしい音楽を比喩する表現。

Origin Story

春秋时期,晋国有个叫伯牙的音乐家,他擅长弹琴。一次,他在钟子期家做客。伯牙弹奏了一曲,钟子期听后赞叹说:“这曲子真好啊,像巍峨的高山!”接着,伯牙又弹奏了一曲,钟子期又说:“这曲子真妙啊,像奔腾的江河!”伯牙十分惊喜,因为他弹奏的曲子别人都不懂,只有钟子期能听懂他的心声,他俩从此成了知己。后来,钟子期去世了,伯牙悲痛欲绝,摔碎了他的琴,再也不弹琴了,以示对知音的悼念。

chūnqiū shíqī, jìn guó yǒu ge jiào bóyá de yīnyuè jiā, tā shàncháng tán qín. yīcì, tā zài zhōng zǐqí jiā zuò kè. bóyá tánzòu le yī qǔ, zhōng zǐqí tīng hòu zàntàn shuō:“zhè qǔzi zhēn hǎo a, xiàng wēi'é de gāoshān!”jiēzhe, bóyá yòu tánzòu le yī qǔ, zhōng zǐqí yòu shuō:“zhè qǔzi zhēn miào a, xiàng bēnténg de jiānghé!”bóyá shífēn jīngxǐ, yīnwèi tā tánzòu de qǔzi biéren dōu bù dǒng, zhǐyǒu zhōng zǐqí néng tīng dǒng tā de xīnshēng, tā liǎ cóngcǐ chéngle zhījǐ. hòulái, zhōng zǐqí qùshì le, bóyá bēitòng yùjué, shuāisuì le tā de qín, zài yě bù tán qín le, yǐ shì duì zhīyīn de dàoniàn.

春秋時代、晋国の伯牙という音楽家は琴の名手でした。ある日、彼は鐘子期を訪ね、琴を奏でました。鐘子期はそれを聴き、「素晴らしい!まるで高くそびえる山のような音楽だ!」と感嘆しました。続いて伯牙が別の曲を奏でると、鐘子期は「素晴らしい!滔々と流れる川のような音楽だ!」と絶賛しました。伯牙は、自分の琴の音を理解してくれる人が現れたことに深く感動しました。二人は深い友情で結ばれました。後に鐘子期が亡くなると、伯牙は悲しみのあまり琴を砕き、二度と琴を奏でませんでした。

Usage

常用作宾语;比喻乐曲高妙,或比喻知音难觅。

cháng chòng zuò bīnyǔ; bǐ yù yuèqǔ gāomiào, huò bǐ yù zhīyīn nán mì

目的語としてよく使われます。素晴らしい音楽、または良き理解者を得難いことを比喩します。

Examples

  • 伯牙子期高山流水觅知音,千古佳话流传至今。

    bóyá zǐqí gāoshān liúshuǐ mì zhīyīn, qiānguǐ jiāhuà liúchuán zhìjīn

    伯牙と子期の高山流水は、古今東西の知己の故事として有名です。

  • 他们的合作堪称高山流水,珠联璧合。

    tāmen de hézuò kān chēng gāoshān liúshuǐ, zhūlián bìhé

    彼らのコラボレーションは、まさに高山流水、完璧な調和と言えるでしょう。