君子之交 Amistad de caballeros
Explanation
君子之交指的是君子之间纯洁高尚的交往,这种交往淡泊名利,不求物质回报,重在精神契合。它强调的是真诚、尊重、理解和相互欣赏,而不是虚情假意或功利性关系。
La amistad de Junzi se refiere a la interacción pura y noble entre caballeros. Esta interacción está libre de fama y riqueza, y no busca recompensas materiales. Se enfatiza la sinceridad, el respeto, la comprensión y la apreciación mutua, en lugar de la hipocresía o las relaciones oportunistas.
Origin Story
战国时期,著名琴师伯牙与樵夫子期相遇,两人志趣相投,以琴会友。伯牙弹奏高山流水,子期听后,赞叹不已,并准确地说出了曲中所表达的意境。伯牙深感知音难觅,将琴摔碎,与子期结为至交。他们的友谊,成为君子之交的典范,流传至今。
Durante el período de los Reinos Combatientes, el famoso músico de qin Boya conoció al leñador Ziqi. Los dos compartían intereses similares y se hicieron amigos a través de la música. Boya tocó “Altas montañas y agua que fluye”, y Ziqi, después de escuchar, lo elogió mucho, describiendo con precisión el sentimiento expresado en la música. Boya, profundamente conmovido por encontrar un alma gemela, rompió su qin y formó una profunda amistad con Ziqi. Su amistad se convirtió en un modelo de amistad de Junzi y todavía se cuenta hoy.
Usage
用于形容君子之间真诚、纯洁的友谊,也常用来比喻人与人之间交往的理想境界。
Se utiliza para describir la amistad sincera y pura entre caballeros, y también se utiliza a menudo para describir el estado ideal de interacción entre las personas.
Examples
-
伯牙与子期之间的友谊,便是君子之交的典范。
bó yá yǔ zǐ qī zhī jiān de yǒuyì, biàn shì jūnzǐ zhī jiāo de diǎnfàn.
La amistad entre Boya y Ziqi es un ejemplo clásico de la amistad de Junzi.
-
他们的交往,堪称君子之交,清淡却真诚。
tāmen de jiāowǎng, kān chēng jūnzǐ zhī jiāo, qīng dàn què zhēnchéng
Su trato es un modelo de amistad de Junzi, sencillo pero sincero.