君子之交 Amitié des gentilshommes
Explanation
君子之交指的是君子之间纯洁高尚的交往,这种交往淡泊名利,不求物质回报,重在精神契合。它强调的是真诚、尊重、理解和相互欣赏,而不是虚情假意或功利性关系。
L'amitié Junzi désigne l'interaction pure et noble entre les hommes vertueux. Cette interaction est dépourvue de considérations de renommée ou de richesse, et ne recherche pas de récompense matérielle. Elle met l'accent sur la sincérité, le respect, la compréhension et l'appréciation mutuelle, plutôt que l'hypocrisie ou les relations utilitaires.
Origin Story
战国时期,著名琴师伯牙与樵夫子期相遇,两人志趣相投,以琴会友。伯牙弹奏高山流水,子期听后,赞叹不已,并准确地说出了曲中所表达的意境。伯牙深感知音难觅,将琴摔碎,与子期结为至交。他们的友谊,成为君子之交的典范,流传至今。
Pendant la période des Royaumes combattants, le célèbre musicien de qin Boya rencontra le bûcheron Ziqi. Les deux partageaient des intérêts similaires et devinrent amis par le biais de la musique. Boya joua « Hautes montagnes et eaux courantes », et Ziqi, après avoir écouté, le loua hautement, décrivant avec précision le sentiment exprimé dans la musique. Boya, profondément touché par la découverte d'une âme sœur, brisa son qin et forma une profonde amitié avec Ziqi. Leur amitié devint un modèle d'amitié de Junzi et est encore racontée aujourd'hui.
Usage
用于形容君子之间真诚、纯洁的友谊,也常用来比喻人与人之间交往的理想境界。
Utilisé pour décrire l'amitié sincère et pure entre hommes vertueux, il est aussi souvent utilisé pour décrire l'état idéal de l'interaction entre les personnes.
Examples
-
伯牙与子期之间的友谊,便是君子之交的典范。
bó yá yǔ zǐ qī zhī jiān de yǒuyì, biàn shì jūnzǐ zhī jiāo de diǎnfàn.
L'amitié entre Boya et Ziqi est un exemple classique de l'amitié de Junzi.
-
他们的交往,堪称君子之交,清淡却真诚。
tāmen de jiāowǎng, kān chēng jūnzǐ zhī jiāo, qīng dàn què zhēnchéng
Leurs relations sont un modèle d'amitié de Junzi, simple mais sincère.